[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

News/weekly/2005/43/index.wml [part 2]



田村です。

News/weekly/2005/43/index.wml の後半 6 本と、
New or Noteworthy Packages の訳です。
チェックをお願いします。

-- 
田村 一平 <ippei1@xxxxxxxxxxxx>
Debian Description Translation Project [DDTP] 
日本語チームコーディネータ
http://www.debian.or.jp/devel/doc/Description-ja.html


<p><strong>Pbuilder Status Update.</strong> Junichi Uekawa (&#19978;&#24029; &#32020;&#19968;)
<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/09/msg01317.html";>reported</a>
that he has moved the development to <a
href="http://alioth.debian.org/projects/pbuilder";>Alioth</a> as a preparation
for team maintenance and switched to <a
href="http://packages.debian.org/cdebootstrap";>cdebootstrap</a>.  For several
distributions dependencies are not <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/09/msg01450.html";>resolved</a>
with regards to priorities, though.  They could be adjusted <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00035.html";>en bloc</a>
or <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00052.html";>\
during</a> the entire development cycle before the release.</p>

<p><strong>Pbuilder の状態アップデート。</strong>
Junichi Uekawa (&#19978;&#24029; &#32020;&#19968;) さんは、
チームによるメンテナンスおよび
<a href="http://packages.debian.org/cdebootstrap";>
cdebootstrap</a> への切り換えに備えて、開発の場を
<a href="http://alioth.debian.org/projects/pbuilder";>
Alioth</a> に移したと
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/09/msg01317.html";>
報告しました</a>。しかしながらいくつかのディストリビューションでは、
優先順位に関して依存状態が
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/09/msg01450.html";>
解決されていません</a>。それらは
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00035.html";>
一括して</a>調整されるか、あるいはリリース前の全開発サイクル期間を
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00052.html";>\
通じて</a>調整されるでしょう。</p>

<p><strong>Proposed teTeX Transition.</strong> Frank K&uuml;ster <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/09/msg01349.html";>wondered</a>
if there is a possibility to prevent a normal transition for teTeX packages
since the new version 3.0 should be available in unstable but release managers
have asked him not to start another transition at the moment.  Andreas Barth
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/09/msg01353.html";>\
agreed</a> that providing the old library version for a while would help and
not block packages as usual.</p>

<p><strong>teTeX 移行の提案。</strong>
Frank K&uuml;ster さんは、teTeX パッケージの自然な移行が妨げられる可能性が
あるのではないかと
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/09/msg01349.html";>
疑問に思いました</a>。というのも、新バージョンである 3.0 が不安定版で利用可能
になっていますが、リリースマネージャが今の段階では新たな移行を始めないよう
K&uuml;ster さんに頼んだからです。Andreas Barth さんは、しばらくの間は
古いライブラリバージョンを提供することが助けになり、いつものように
パッケージの妨げとなることにはならないだろうと
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/09/msg01353.html";>\
同意しました</a>。</p>

<p><strong>New uClibc Ports.</strong> Daniel Ruoso is <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/09/msg01362.html";>interested</a>
in an i386 port of Debian based on the uClibc instead of the GNU C library for
older and slower hardware.  Simon Richter is in <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/09/msg01367.html";>need</a> of
a big endian ARM port using uClibc for embedded systems and proposed to
exchange only a small set of packages with their uClibc versions.  Riku Voipio
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/09/msg01449.html";>\
pointed</a> to the <a href="http://people.debian.org/~andersee/uwoody/";>\
woody</a> port using uClibc.</p>

<p><strong>新しい uClibc での移植。</strong>
Daniel Ruoso さんは、古く遅いハードウェア向けとして、GNU C ライブラリの
代わりに uClibc を元にした Debian の i386 版に
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/09/msg01362.html";>
興味を持ちました</a>。Simon Richter さんは、組込みシステム用として uClibc を
使ったビッグエンディアン ARM 版を
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/09/msg01367.html";>
必要としており</a>、ごく一部のパッケージだけを uClibc 版と交換することを
提案しました。Riku Voipio さんは、uClibc を使った
<a href="http://people.debian.org/~andersee/uwoody/";>\
woody の移植版</a>について
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/09/msg01449.html";>\
指摘しました</a>。</p>

<p><strong>cURL Status Update.</strong> Domenico Andreoli <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/09/msg01389.html";>updated</a>
the cURL package in the experimental suite so that one variant is linked
against OpenSSL and another is linked against GNU TLS.  This will fix license
problems with applications released under the <a
href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html";>GNU GPL</a> that are indirectly
linked against OpenSSL.</p>

<p><strong>cURL の状態アップデート。</p>
Domenico Andreoli さんは、experimental スイート内で cURL パッケージを
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/09/msg01389.html";>
アップデートしました</a>。これにより、あるバリアントは OpenSSL にリンクし、
もうひとつのバリアントは GNU TLS にリンクするようになります。これは、
間接的に OpenSSl にリンクしており、
<a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html";>
GNU GPL</a> の下でリリースされているアプリケーションのライセンス問題を
解決することになるでしょう。</p>

<p><strong>PHP License for PEAR Packages?</strong> Piotr Roszatycki <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00122.html";>wondered</a>
how to handle packages in the Debian archive that use the <a
href="http://www.php.net/license/2_02.txt";>PHP</a> <a
href="http://www.php.net/license/3_0.txt";>license</a> for something that is
not PHP itself since one such package was rejected from the archive.  J&ouml;rg
Jaspert <a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2005/08/msg00128.html";>\
pointed out</a> that the license isn't suited for modules and applications
written in or for PHP but only for the core PHP language itself.</p>

<p><strong>PEAR パッケージ用の PHP ライセンス?。</strong>
Piotr Roszatycki さんは、Debian アーカイブ内の PHP 自体ではないが
<a href="http://www.php.net/license/2_02.txt";>
PHP</a>
<a href="http://www.php.net/license/3_0.txt";>
ライセンス</a>を使っているパッケージの扱い方について、
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00122.html";>
疑問に思いました</a>。というのも、そのようなパッケージがアーカイブから
拒否されてしまったからです。J&ouml;rg Jaspert さんは、同ライセンスは
PHP で書かれたり PHP 用として作成されたモジュールやアプリケーション用
には適しておらず、コアの PHP 言語専用であると
<a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2005/08/msg00128.html";>\
指摘しました</a></p>。

<p><strong>New Source Packages and Binaries.</strong> Frank K&uuml;ster <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00153.html";>noticed</a>
that a new source package that provides existing binary package does not have
to go through NEW processing.  This way accidently overwritten binary packages
won't get noticed before they reach the archive.  Jeroen van Wolffelaar <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00187.html";>explained</a>
that this will soon change.</p>

<p><strong>新規ソースパッケージとバイナリ。</strong>
Frank K&uuml;ster さんは、既存のバイナリを提供する新規ソースパッケージが
NEW プロセスを通過する必要がないことに
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00153.html";>
気づきました</a>。このため、うっかり上書きされたしまったバイナリパッケージも、
アーカイブにやってくるまで気づかれません。Jeroen van Wolffelaar さんは、
この点はまもなく変更されるだろうと
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00187.html";>
説明しました</a>。</p>

<p><strong>New or Noteworthy Packages.</strong> The following packages were
added to the unstable Debian archive <a
href="http://packages.debian.org/unstable/newpkg_main";>recently</a> or contain
important updates.</p>

<p><strong>新規または注目すべきパッケージ</strong>。
以下のパッケージは、<a href="http://packages.debian.org/unstable/newpkg_main";>
最近</a>、不安定版 (unstable) の Debian アーカイブに追加されたか、
または重要な更新を含んでいます。</p>

<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/acpidump";>acpidump</a>
    -- Utilities to dump system's ACPI tables to an ASCII file.</li>
    -- システムの ACPI テーブルを ASCII ファイルにダンプするためのユーティリティ。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/adplay";>adplay</a>
    -- Console-based OPL2 audio player.</li>
    -- コンソールベースの OPL2 オーディオプレイヤ。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/araneida";>araneida</a>
    -- Programmable web server written and extended in Lisp.</li>
    -- Lips で書かれ、拡張されたプログラム可能なウェブサーバ。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/editors/bbe";>bbe</a>
    -- Sed-like editor for binary files.</li>
    -- バイナリファイル用の sed 似なエディタ。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/libdevel/bcp";>bcp</a>
    -- Tool for extracting subsets of Boost C++ Libraries.</li>
    -- Boost C++ ライブラリのサブセット取得用ツール。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/dmraid";>dmraid</a>
    -- Tool to manage some hardware (S)ATA raid controllers.</li>
    -- 数種のハードウェア (S)ATA RAID コントローラ管理用ツール。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/text/hunspell";>hunspell</a>
    -- Spell checker and morphological analyser (program).</li>
    -- スペルチェッカおよび形態解析 (プログラム)。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/jmp";>jmp</a>
    -- Profiler for Java to trace object and method timings.</li>
    -- オブジェクトおよびメソッドタイミング追跡用の Java 用プロファイラ。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/kde/kgeography";>kgeography</a>
    -- Geography learning tool.</li>
    -- 地理学の学習用ツール。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/lcd4linux";>lcd4linux</a>
    -- Grabs information and displays it on an external lcd.</li>
    -- 情報を取得し、外部 LCD に表示。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/science/sextractor";>sextractor</a>
    -- Source extractor for astronomical images.</li>
    -- 天文学画像用のソース取得プログラム。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/gnome/soundconverter";>soundconverter</a>
    -- Convert sound files to other formats.</li>
    -- サウンドファイルを他の形式に変換。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/ssss";>ssss</a>
    -- Shamir's secret sharing scheme implementation.</li>
    -- Shamir 作の Secret Sharing Scheme の実装。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/libs/tix";>tix</a>
    -- Tix library for Tk, version 8.1 -- runtime package.</li>
    -- Tk バージョン 8.1 用の Tix ライブラリ -- ランタイムパッケージ。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/math/wxmaxima";>wxmaxima</a>
    -- wxWidgets GUI for the computer algebra system maxima.</li>
    -- コンピュータ代数システム maxima 用の wxWidgets GUI。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/xmoto";>xmoto</a>
    -- 2D motocross platform game.</li>
    -- 2D のモトクロスゲーム。</li>

</ul>