[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

News/weekly/2005/51/index.wml [part 2]



小林です。

遅くなってしまいましたが、DWN 2005-51 の中盤記事 3 本と Security Updates
情報を翻訳しました。
査読をお願いいたします。

-- 
|:  Noritada KOBAYASHI
|:  Dept. of General Systems Studies,
|:  Graduate School of Arts and Sciences, Univ. of Tokyo
|:  E-mail: nori1@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx (preferable)
|:          nori@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
|:  Key fingerprint = AB26 9533 81DA 997B 3C06  4380 19BB ADA0 695C 9F53


<p><strong>Ballot: Declassification of private Mails.</strong> Manoj
Srivastava <a
href="http://lists.debian.org/debian-vote/2005/12/msg00075.html";>called</a>
for <a href="http://lists.debian.org/debian-vote/2005/12/msg00080.html";>\
vote</a> on the <a href="$(HOME)/vote/2005/vote_002">declassification of
debian-private list archives</a> from December 18th to December 31th.  When
passed a committee will be created that will seek to declassify and publish
mails of historical or ongoing significance made to the internal private
Debian mailing list.</p>

# DWN 2005-47 の記事『Declassification of private Mails.』 (ちょうど自分の
# 担当でした。) を参考にしました。

<p><strong>投票: private (非公開) メーリングリストの機密解除。</strong>
Manoj Srivastava さんは、12 月 18 日から 12 月 31 日までの期間に <a
href="$(HOME)/vote/2005/vote_002">debian-private
メーリングリストアーカイブの機密解除</a>の決議案に<a
href="http://lists.debian.org/debian-vote/2005/12/msg00080.html";>\
投票する</a>よう<a
href="http://lists.debian.org/debian-vote/2005/12/msg00075.html";>\
呼び掛けました</a>。案が通過した際には、内輪向けの非公開 Debian
メーリングリストに投稿された、歴史的に見て重要な、
あるいは現在でも引き続き重要なメールを機密解除して一般公開するよう努める委員会が設置されます。</p>

<p><strong>Simon Bienlein receives BIENE Award.</strong> <a
href="http://www.bienlein.com/";>Simon Bienlein</a> (German), a
German Debian contributor has received the <a
href="http://www.biene-award.de/award/";>BIENE award</a> (German).  Simon
contributes to the <a href="$(HOME)/devel/debian-installer/">Debian
installer</a> and helped to make it fit for use with a braille terminal.  He
received the award for his <a
href="http://www.linux-fuer-blinde.de/";>website</a> (German) on GNU/Linux for
blind people. The BIENE award is given annually to websites
whose accessibility is exemplary. Simon even received a special award.</p>

# 第 3 文は少し補って訳しました。
# contributor は「貢献者」としましたが、
# 以前どなたから Debian JP のどこかで「貢献」という訳語が大袈裟だという指摘も
# あったような…… (ぐぐってみたけれど見つからないのですが)。

<p><strong>Simon Bienlein さんの BIENE Award 受賞。</strong>
ドイツ人の Debian 貢献者 <a href="http://www.bienlein.com/";>Simon Bienlein</a>
(ドイツ語ページ) さんが <a href="http://www.biene-award.de/award/";>BIENE
award</a> (ドイツ語ページ) を受賞しました。Simon さんは <a
href="$(HOME)/devel/debian-installer/">Debian installer</a> に貢献し、
インストーラを点字端末での利用に適するかたちにするよう手助けをしました。
彼の受賞は、目の不自由な人々に向けて、GNU/Linux に関する<a
href="http://www.linux-fuer-blinde.de/";>ウェブサイト</a> (ドイツ語ページ)
を作成・公開した功績によるものです。BIENE 賞は、
アクセシビリティの面で称賛に値するウェブサイトに対して年一回与えられます。
Simon さんはさらに特別賞も受賞しました。</p>

<p><strong>New apt-get and dpkg Guide.</strong> <a
href="http://linuxhelp.blogspot.com/";>All about Linux</a> a GNU/Linux focused
blog at blogspot.com published a nice <a
href="http://linuxhelp.blogspot.com/2005/12/concise-apt-get-dpkg-primer-for-new.html";>guide</a>
on <code>apt-get</code> and <code>dpkg</code>. The article is catered for new users and explains
the most common applications of both programs. For more detailed
information on these programs you can also refer to Debian's own <a
href="$(HOME)/doc/manuals/apt-howto/">apt howto</a>.</p>

# * blog は「ブログ」とカタカナ表記にしてみました。
# * guide は、「ガイド」とそのままにしてもよいかと思ったのですが、
#   一応「案内記事」としました。「案内書」だと書籍っぽい印象を与えますし、
#   「案内文」だと短い印象を与えるかな、と思ったので……。
# * application は「用途」という意味もあるんですね……。

<p><strong>apt-get と dpkg の新しい案内記事。</strong>
GNU/Linux に焦点を当てた、blogspot.com のブログ <a
href="http://linuxhelp.blogspot.com/";>All about Linux</a>
によって、<code>apt-get</code> と <code>dpkg</code> についての素敵な<a
href="http://linuxhelp.blogspot.com/2005/12/concise-apt-get-dpkg-primer-for-new.html";>\
案内記事</a>が公開されました。記事は新規ユーザの要求を満たすよう書かれており、
それら 2 つのプログラムがよく使われる用途を説明しています。
これらのプログラムに関するさらに詳しい情報を知りたい場合は、Debian 自体の <a
href="$(HOME)/doc/manuals/apt-howto/">APT HOWTO</a> も参照できます。</p>

<p><strong>Security Updates.</strong> You know the drill.  Please make sure
that you update your systems if you have any of these packages installed.</p>

<p><strong>セキュリティ上の更新。</strong>
いつもの手順はご存知でしょう。
もしこれらのパッケージがひとつでもインストールされていたら、
システムを更新してください。</p>

<ul>
<li>DSA 920: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-920">ethereal</a> --
    Arbitrary code execution.
    任意のコードの実行。
<li>DSA 921: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-921">Linux 2.4.27</a> --
    Several vulnerabilities.
    複数の脆弱性。
<li>DSA 922: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-922">Linux 2.6.8</a> --
    Several vulnerabilities.
    複数の脆弱性。
<li>DSA 923: <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-923">dropbear</a> --
    Arbitrary code execution.
    任意のコードの実行。
</ul>