[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
News/weekly/2005/51/index.wml [part 3]
いまいです。
News/weekly/2005/51/index.wml の最後の記事 5 つを訳しました。チェック
をお願いします。
# 全体的に詰めが甘いです。すいません。
--
Nobuhiro IMAI <nov@xxxxxxxxxxxx>
Key fingerprint = F39E D552 545D 7C64 D690 F644 5A15 746C BD8E 7106
<p><strong>Using LSB conforming Init Scripts.</strong> Thomas Hood <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/11/msg01309.html">wondered</a>
how he is supposed to use the <a
href="http://refspecs.freestandards.org/LSB_3.0.0/">LSB</a> compliant
functions for init scripts properly. He noted that arbitrary output would
spoil the formatting. Petter Reinholdtsen <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/11/msg01329.html">reported</a>
about ideas to send the output of scripts to the syslog server. Henrique
Holschuh <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/11/msg01343.html">added</a>
that the functions will even work when parallel init scripts execution is
implemented.</p>
# 最後の文の the function は syslog に送る云々とは別の話ですが、これだ
# と混同しちゃいそうですね。
<p><strong>LSB に適合した init スクリプトの使用。</strong>
Thomas Hood さんは、init スクリプトにおいて <a
href="http://refspecs.freestandards.org/LSB_3.0.0/">LSB</a>
に適合した機能を正しく使うにはどうすればよいか<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/11/msg01309.html">疑問に思いました</a>。
彼は、好き勝手に出力してしまうとフォーマットが台無しになってしまうと言っています。
Petter Reinholdtsen さんが、スクリプトの出力を syslog
サーバに送ればよいというアイデアを出しました。Henrique Holschuh さんは、
この機能は init スクリプトの並列実行が実装されたとしてもうまく機能する、と<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/11/msg01343.html">付け加えました</a>。
</p>
<p><strong>Individually signed Packages.</strong> Marc Brockschmidt <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/11/msg01325.html">reported</a>
about a change in the archive suite that caused individually signed packages
to be rejected. Several people <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/11/msg01337.html">stated</a>
that they would like <a href="http://packages.debian.org/dpkg-sig">\
dpkg-sig</a> to continue to work. Marc <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/11/msg01352.html">added</a>
that Jörg Jaspert planned to provide a better version of the problematic
check that will accept such packages again.</p>
# continue to work が…。
<p><strong>個別に署名されたパッケージ。</strong>
Marc Brockschmidt さんが、
アーカイブツールが個別に署名されたパッケージを拒否するように変更されたと<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/11/msg01325.html">報告しました</a>。
数名の人は、<a href="http://packages.debian.org/dpkg-sig">dpkg-sig</a>
が動きつづけてほしいと<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/11/msg01337.html">言っています</a>。
個別に署名されたパッケージが今まで通り許可されるように、
この問題のあるチェック方法を改良したバージョンの提供を Jörg Jaspert
さんが計画している、と Marc は<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/11/msg01352.html">付け加えました</a>。
</p>
<p><strong>TeX Live in Debian?</strong> Norbert Preining <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/11/msg01649.html">reported</a>
about the <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/06/msg00970.html">genesis</a>
of <a href="http://www.tug.org/texlive/">TeX live</a> for Debian after the <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/11/msg01654.html">packages</a>
have been <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/11/msg01651.html">rejected</a>
from the <a href="http://incoming.debian.org/">incoming</a> directory. Frank
Küster <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/11/msg01658.html">\
added</a> that several TeX live developers and users wanted a simple way to
install TeX live in Debian, replacing teTeX and keeping dependencies
in order.</p>
# 最後の一文は自信ないです。
<p><strong>Debian の TeX live?</strong>
Norbert Preining さんは、<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/11/msg01654.html">パッケージ</a>が <a
href="http://incoming.debian.org/">incoming</a> ディレクトリ入りを<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/11/msg01651.html">\
拒否される</a>ようになったので、Debian での <a
href="http://www.tug.org/texlive/">TeX live</a> の<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/06/msg00970.html">起源</a>について<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/11/msg01649.html">報告しました</a>。Frank
Küster さんは、Debian に TeX live をインストールするシンプルな方法や teTeX
の置き換え、正しい依存関係の保持などを求める声が、TeX live
開発者やユーザの中にあることを<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/11/msg01658.html">付け加えました</a>。
</p>
<p><strong>Automatic Bug Closing.</strong> Roberto Sanchez <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg00033.html">wondered</a>
if automatic closing of <a href="$(HOME)/Bugs/">bugs</a> could be adjusted to
only work for bugs in the same source package since a typo in the bug number
will cause the wrong bug to be closed. Matthew Palmer <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg00037.html">added</a>
that the close message does actually state the source package which closes the
bug.</p>
# これも最後の一文がやや説明不足かな。
<p><strong>バグの自動的なクローズ。</strong>
Roberto Sanchez さんは、バグ番号の誤記によって間違ったバグがクローズされるのを防ぐために、<a
href="$(HOME)/Bugs/">バグ</a>の自動的なクローズは、
同一のソースパッケージに関するバグだけに作用するように調整できないかと<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg00033.html">考えました</a>。
Matthew Palmer さんは、問題のバグをクローズしたメッセージには、
実際にはソースパッケージ名が記載されている、と<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg00037.html">付け加えました</a>。
</p>
<p><strong>Debian Sarge updated.</strong> The Debian project <a
href="$(HOME)/News/2005/20051220">announced</a> the first <a
href="http://people.debian.org/~joey/3.1r1/">update</a> for the current <a
href="$(HOME)/releases/stable/">stable</a> release. Preparations for this
update lasted six months and ended shortly after the first round of <a
href="$(HOME)/security/2005/dsa-921">kernel</a> <a
href="$(HOME)/security/2005/dsa-922">updates</a> for this release. This
update accumulates 172 security updates and 16 important corrections.</p>
# 訳では first round of が浮いてるような。
<p><strong>Debian Sarge がアップデート。</strong>
Debian プロジェクトは、現在の <a
href="$(HOME)/releases/stable/">安定版</a>リリースの最初の<a
href="http://people.debian.org/~joey/3.1r1/">アップデート</a>を<a
href="$(HOME)/News/2005/20051220">発表しました</a>。
このアップデートの準備には 6 ヵ月かかり、このリリースに対する 1 回目の<a
href="$(HOME)/security/2005/dsa-921">カーネル</a>の<a
href="$(HOME)/security/2005/dsa-922">アップデート</a>が終わってすぐに発表されました。
このアップデートには 172 個のセキュリティアップデートおよび 16 個の重要な修正が含まれています。
</p>