[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
News/weekly/2006/22/index.wml [part 2]
小林です。
いつも査読ありがとうございます。
DWN 2006-22 の以下のものを翻訳しました。査読をお願いいたします。
* 記事部中盤 3 本
* Security Updates 情報
--
|: Noritada KOBAYASHI
|: Dept. of General Systems Studies,
|: Graduate School of Arts and Sciences, Univ. of Tokyo
|: E-mail: nori1@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx (preferable)
|: nori@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
|: Key fingerprint = AB26 9533 81DA 997B 3C06 4380 19BB ADA0 695C 9F53
<p><strong>Optimising the Boot Time.</strong> Margarita Manterola <a
href="https://debconf6.debconf.org/comas/general/proposals/77">gave</a>
a talk at <a href="$(HOME)/events/2006/0514-debconf">DebConf6</a> about
possible improvements to the booting of Debian systems.
From her conclusions and audiences remarks,
she <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg02063.html">\
wondered</a> if init scripts could use <a
href="http://packages.debian.org/unstable/shells/dash">dash</a> instead of
bash (it saves a 10 % of boot time) and <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg02081.html">asked</a>
about the necessity of running <code>depmod</code> at boot-time. As a result,
Marco d'Itri <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg02487.html">\
proposed</a> to remove <code>depmod</code> from the <a
href="http://packages.debian.org/module-init-tools">module-init-tools</a> init
script.</p>
<p><strong>起動時間の最適化。</strong>
Margarita Manterola さんは <a
href="$(HOME)/events/2006/0514-debconf">DebConf6</a> において、Debian
システムの起動に対しておこなえる改良についての講演を<a
href="https://debconf6.debconf.org/comas/general/proposals/77">しました</a>。
その講演での彼女の結論や聴衆の発言から、彼女は、init スクリプトが bash
ではなく <a href="http://packages.debian.org/unstable/shells/dash">dash</a>
を使用するようにできないか (これにより起動時間を 10 % 節約できます。) <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg02063.html">尋ね</a>、
起動時に <code>depmod</code> を実行する必要性があるのかと<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg02081.html">\
質問しました</a>。その結果、Marco d'Itri さんが、<a
href="http://packages.debian.org/module-init-tools">module-init-tools</a> の
init スクリプトから <code>depmod</code> を削除するよう<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg02487.html">\
提案しました</a>。</p>
<p><strong>Supporting Solaris/i386.</strong> Erast Benson <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/04/msg00064.html">provided</a>
a patch for <a href="http://packages.debian.org/dpkg">dpkg</a> to support a
Solaris-based system since <a href="http://www.sun.com/">Sun Microsystems
Inc.</a> has opened up its kernel. In response Josselin Mouette <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/04/msg00067.html">wondered</a>
whether the legal situation of dpkg being linked with a GPL-incompatible C
library has been fixed. Russ Allbery <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/04/msg00081.html">explained</a>
that the special exception of the <a
href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GNU GPL</a> that allows linking
and distribution against a GPL-incompatible library only applies if the
binaries are not accompanied with the operating system itself.</p>
# ぼくは法律に詳しくないのでわかりませんが、「法的状態」という用語がそれなりに
# 引っ掛かるので legal situation はそのように訳しました。文章から意味は
# 推測できるんですけどね。
<p><strong>Solaris/i386 のサポート。</strong>
<a href="http://www.sun.com/">Sun Microsystems Inc.</a>
がカーネルを公開したため、Erast Benson さんは、Solaris ベースのシステムを <a
href="http://packages.debian.org/dpkg">dpkg</a>
がサポートできるようにするためのパッチを<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/04/msg00064.html">\
提供しました</a>。それに対して Josselin Mouette さんは、
そのようなシステムでは dpkg が GPL 非互換の C
ライブラリとリンクされることになるという法的状態は解決されたのか、と<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/04/msg00067.html">\
尋ねました</a>。Russ Allbery さんが、GPL
非互換のライブラリに対するリンクや配布を許可するという <a
href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GNU GPL</a> の特例は、
生成されるバイナリがオペレーティングシステム本体に付属しない場合にのみ適用される、
と<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/04/msg00081.html">\
説明しました</a>。</p>
<p><strong>Debian Project at FrOSCon.</strong> Martin Zobel-Helas <a
href="http://lists.debian.org/debian-events-eu/2006/05/msg00009.html">reported</a>
that the Debian project will be participating in the <a
href="http://www.froscon.org/wiki/FrOSCon">Free and Open Source Conference</a>
(FrOSCon) to be held on the 24th and 25th of June in Sankt Augustin
(Germany). On the 24th there will be a Debian sub-conference. Martin is
seeking speakers who want to deliver talks about Debian itself and Debian
technologies in particular.</p>
<p><strong>FrOSCon での Debian プロジェクト。</strong>
Martin Zobel-Helas さんは、6 月 24 日と 25 日にサンクトアウグスティン (ドイツ)
で開催される <a href="http://www.froscon.org/wiki/FrOSCon">Free and Open Source
Conference</a> (FrOSCon) に Debian プロジェクトが参加する予定だ、と<a
href="http://lists.debian.org/debian-events-eu/2006/05/msg00009.html">\
報告しました</a>。24 日には Debian サブカンファレンスも予定されています。Martin
さんは、特に Debian 自体や Debian
の技術に関する講演をしたがっている講演者を探しています。</p>
<p><strong>Security Updates.</strong> You know the drill. Please make sure
that you update your systems if you have any of these packages installed.</p>
<p><strong>セキュリティ上の更新。</strong>
いつもの手順はご存知でしょう。
もしこれらのパッケージがひとつでもインストールされていたら、
システムを更新してください。</p>
<ul>
<li>DSA 1074: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1074">mpg123</a> --
Arbitrary code execution.
任意のコードの実行。
<li>DSA 1075: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1075">awstats</a> --
Arbitrary command execution.
任意のコードの実行。
<li>DSA 1076: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1076">lynx</a> --
Denial of service.
サービス不能 (DoS) 攻撃。
<li>DSA 1077: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1077">lynx-ssl</a> --
Denial of service.
サービス不能 (DoS) 攻撃。
<li>DSA 1078: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1078">tiff</a> --
Denial of service.
サービス不能 (DoS) 攻撃。
<li>DSA 1079: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1079">MySQL 4.0</a> --
Several vulnerabilities.
複数の脆弱性。
<li>DSA 1080: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1080">dovecot</a> --
Directory traversal.
ディレクトリトラバーサル脆弱性。
<li>DSA 1081: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1081">libextractor</a> --
Arbitrary code execution.
任意のコードの実行。
<li>DSA 1082: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-1082">Linux 2.4.17</a> --
Several vulnerabilities.
複数の脆弱性。
</ul>