[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

international/French.wml (Re: Automatic purged files by six months rule)



小林です。

> http://cvs.debian.org/webwml/japanese/international/Attic/French.wml?cvsroot=webwml

これもまだのようなので、訳してみました。
査読・コミットをお願いいたします。

消されたリビジョン以降の原文における差分[1]は、ほとんどタグ関連の変更
(decapitalize や終了タグの追加を含む strictize など) です。
一応、日本語訳の、消される前のリビジョンとの差分も添付してあります。

  1. http://cvs.debian.org/webwml/english/international/French.wml?root=webwml&r1=1.13&r2=1.17


P.S.
なお、かなり前から update していなかった japanese/international で
cvs up -dPR したら、

cvs update: `Spanish.wml' is no longer in the repository
cvs update: `Chinese/index.wml' is no longer in the repository
cvs update: `l10n/templates/Makefile' is no longer in the repository
cvs update: `l10n/templates/errors-by-maint.wml' is no longer in the repository
cvs update: `l10n/templates/errors-by-pkg.wml' is no longer in the repository
cvs update: `l10n/templates/index.wml' is no longer in the repository
cvs update: `l10n/templates/rank.wml' is no longer in the repository
cvs update: `l10n/templates/tmpl.src' is no longer in the repository

などとも言われました。l10n/templates はいいとして、
Spanish.wml と Chinese/index.wml も消えているようです。
# これらはそもそも英語のが消されています。追従するとしたら原文から?
そこで Spanish.wml の Attic のログを辿ったら、

CVS cleanup: removed all translations not updated in six months after the
original document was updated.

となっていました。
このようなログのパターンもあるようですね (探しやすいように固定してほし
い)。

-- 
|:  Noritada KOBAYASHI
|:  Dept. of General Systems Studies,
|:  Graduate School of Arts and Sciences, Univ. of Tokyo
|:  E-mail: nori1@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx (preferable)
|:          nori@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
|:  Key fingerprint = AB26 9533 81DA 997B 3C06  4380 19BB ADA0 695C 9F53
#use wml::debian::template title="Debian フランス語ページ" NOHEADER="yes"
#use wml::debian::translation-check translation="1.17"

# This contents of this page is completely the responsibility of
# the translation team

# This is a translation from the french original text

# Attention, le texte en francais est la version originale
# et le texte en anglais la version traduite pour cette page

<h1>Debian フランス語ページ</h1>

<h2>フランス語ユーザメーリングリスト</h2>

<p>debian-user-french はフランス語で Debian に関する質問をする場所です。</p>

<p>こちらを購読するには、<a
href="mailto:debian-user-french-request@lists.debian.org";>\
debian-user-french<b>-request</b>@lists.debian.org</a>
宛てに、<kbd>subscribe <var>&lt;あなたのメールアドレス&gt;</var></kbd>
という件名 (subject) のメールを送ってください。</p>

<h2>フランス語ニュースメーリングリスト</h2>

<p>debian-news-french は Debian プロジェクトに関するお知らせやニュースをフランス語で伝えます。
<a href="$(HOME)/News/weekly/">Debian ウィークリーニュース</a>の翻訳版が、
毎週送られます。
より時間どおりになされることが求められる発表に関しては、
翻訳チームの反応時間に依存します。</p>

<p>こちらを購読するには、<a
href="mailto:debian-news-french-request@lists.debian.org";>\
debian-news-french<b>-request</b>@lists.debian.org</a>
宛てに、<kbd>subscribe <var>&lt;あなたのメールアドレス&gt;</var></kbd>
という件名 (subject) のメールを送ってください。</p>

<h2>フランス語訳プロジェクト</h2>

<p>
このプロジェクトでは、www.debian.org や Debian の文書群、Debian
の特定のソフトウェアのフランス語訳作業を行なっています。</p>

<p>
このプロジェクトのコーディネータは、Fr&eacute;d&eacute;ric Bothamy
&lt;frederic.bothamy@xxxxxxx&gt; さん、Christian Perrier
&lt;bubulle@debian.org&gt; さん、Thomas Huriaux
&lt;thomas.huriaux@xxxxxxxxx&gt; さんです。
また、作業用の媒体としてよく使われるのは、<a
href="mailto:debian-l10n-french@lists.debian.org";>\
<i>debian-l10n-french</i></a> メーリングリストです。</p>

<p>
詳しい情報は、
<a href="french/">プロジェクト・ウェブサイト</a>
を参照してください。</p>

<h2>フランス語の開発者用メーリングリスト</h2>

<p>
<a href="mailto:debian-devel-french@lists.debian.org";>\
debian-devel-french@lists.debian.org</a>
リストでは、Debian に関する開発事項についてフランス語で
議論されています。</p>
--- French.wml.orig	Tue Sep  5 08:38:15 2006
+++ French.wml	Tue Sep  5 08:42:29 2006
@@ -1,5 +1,5 @@
 #use wml::debian::template title="Debian フランス語ページ" NOHEADER="yes"
-#use wml::debian::translation-check translation="1.13"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.17"
 
 # This contents of this page is completely the responsibility of
 # the translation team
@@ -9,63 +9,56 @@
 # Attention, le texte en francais est la version originale
 # et le texte en anglais la version traduite pour cette page
 
-<H1>Debian フランス語ページ</H1>
+<h1>Debian フランス語ページ</h1>
 
-<H2>フランス語ユーザメーリングリスト</H2>
+<h2>フランス語ユーザメーリングリスト</h2>
 
-<P>このメーリングリストはフランス語で Debian に関する質問をする場所です。
+<p>debian-user-french はフランス語で Debian に関する質問をする場所です。</p>
+
+<p>こちらを購読するには、<a
+href="mailto:debian-user-french-request@lists.debian.org";>\
+debian-user-french<b>-request</b>@lists.debian.org</a>
+宛てに、<kbd>subscribe <var>&lt;あなたのメールアドレス&gt;</var></kbd>
+という件名 (subject) のメールを送ってください。</p>
+
+<h2>フランス語ニュースメーリングリスト</h2>
+
+<p>debian-news-french は Debian プロジェクトに関するお知らせやニュースをフランス語で伝えます。
+<a href="$(HOME)/News/weekly/">Debian ウィークリーニュース</a>の翻訳版が、
+毎週送られます。
+より時間どおりになされることが求められる発表に関しては、
+翻訳チームの反応時間に依存します。</p>
+
+<p>こちらを購読するには、<a
+href="mailto:debian-news-french-request@lists.debian.org";>\
+debian-news-french<b>-request</b>@lists.debian.org</a>
+宛てに、<kbd>subscribe <var>&lt;あなたのメールアドレス&gt;</var></kbd>
+という件名 (subject) のメールを送ってください。</p>
+
+<h2>フランス語訳プロジェクト</h2>
 
-<P>こちらを購読するには
-<A href="mailto:debian-user-french-request@lists.debian.org";>
-debian-user-french-request@lists.debian.org</A>
-宛てに、(subject ではなく) 本文に
-<blockquote>
 <p>
-      <CODE>subscribe <var>&lt;your_email_address&gt;</var></CODE>
-</p>
-</blockquote>
-と書いたメールを送ってください。
-
-<H2>フランス語ニュースメーリングリスト</H2>
-
-<P>このメーリングリストは Debian プロジェクトに関するお知らせやニュースをフランス語で伝えます。
-
-<P>こちらを購読するには
-<a href="mailto:debian-news-french-request@lists.debian.org";>
-debian-news-french-request@lists.debian.org</A>
-宛てに、(subject ではなく) 本文に
-<blockquote>
+このプロジェクトでは、www.debian.org や Debian の文書群、Debian
+の特定のソフトウェアのフランス語訳作業を行なっています。</p>
+
 <p>
-      <CODE>subscribe <var>&lt;your_email_address&gt;</var></CODE>
-</p>
-</blockquote>
-と書いたメールを送ってください。
-
-<H2>Debian フランス語対応プロジェクト</H2>
-
-<P>
-このプロジェクトでは、www.debian.org ウェブサイトや、
-Debian の文書群、Debian の特定のソフトウェア (例えば インストーラなど)
-などのフランス語翻訳作業を行なっています。
-
-<P>
-このプロジェクトのコーディネータは
-Denis Barbier &lt;barbier@debian.org&gt;、
-Martin Quinson &lt;mquinson@xxxxxxxxxxx&gt; (Christophe Le Bars さんは
-過去にコーディネータを務めていました) です。
-またこちらの作業は
-<A HREF="mailto:debian-l10n-french@lists.debian.org";>
-<I>debian-l10n-french</I></A> メーリングリストにて行なわれています。
+このプロジェクトのコーディネータは、Fr&eacute;d&eacute;ric Bothamy
+&lt;frederic.bothamy@xxxxxxx&gt; さん、Christian Perrier
+&lt;bubulle@debian.org&gt; さん、Thomas Huriaux
+&lt;thomas.huriaux@xxxxxxxxx&gt; さんです。
+また、作業用の媒体としてよく使われるのは、<a
+href="mailto:debian-l10n-french@lists.debian.org";>\
+<i>debian-l10n-french</i></a> メーリングリストです。</p>
 
-<P>
+<p>
 詳しい情報は、
-<a href="french/index.fr.html">プロジェクト・ウェブサイト</a>
-を参照してください。
+<a href="french/">プロジェクト・ウェブサイト</a>
+を参照してください。</p>
 
-<H2>フランス語 開発者用メーリングリスト</H2>
+<h2>フランス語の開発者用メーリングリスト</h2>
 
-<P>
-<A href="mailto:debian-devel-french@lists.debian.org";>
-debian-devel-french@lists.debian.org</A>
+<p>
+<a href="mailto:debian-devel-french@lists.debian.org";>\
+debian-devel-french@lists.debian.org</a>
 リストでは、Debian に関する開発事項についてフランス語で
-議論されています。
+議論されています。</p>