[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

/News/weekly/2006/40/index.wml [part 2]



田村です。

中盤 4 本と New or Noteworthy Packages を訳しました。
チェックを御願いします。

-- 
田村 一平 <ippei1@bb.mbn.or.jp>


<p><strong>Debian Conference Videos.</strong>  Ben Hutchings <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/10/msg00023.html";>\
announced</a> DVDs with talks from this year's <a href="$(HOME)/events/2006/0514-debconf">\
Debian Conference</a> in Oaxtepec, Mexico, prepared by the <a
href="http://meetings-archive.debian.net/pub/debian-meetings/2006/debconf6/CREDITS";>\
video team</a>.  There are <a
href="http://womble.decadent.org.uk/software/debconf6-dvd/menus/en-1/main.html";>\
two</a> <a
href="http://womble.decadent.org.uk/software/debconf6-dvd/menus/en-2/main.html";>\
discs</a> with all English sessions and extras, and one <a
href="http://womble.decadent.org.uk/software/debconf6-dvd/menus/es/main.html";>\
disc</a> with all Spanish sessions and all <a
href="$(HOME)/events/2006/0513-debianday">DebianDay</a> sessions.  The DVD
images are available for <a
href="http://meetings-archive.debian.net/pub/debian-meetings/2006/debconf6/";>\
download</a> along with the respective source videos.  You can also <a
href="http://www.decadent.org.uk/cgi-bin/debconf-dvd-order.py";>order</a>
the DVDs in a nice box.</p>

## 1 文目の末尾部がうまく収まらなかったので、2 文目に繋げました。

## "extra" を "特典映像" と訳しましたが、実物を観ていないので
## ハズしているかもしれません :-p。

<p><strong>Debian Conference のビデオ。</strong>
Ben Hutchings さんは、メキシコのオアステペックで開催された今年の<a href="$(HOME)/events/2006/0514-debconf">\
Debian Conference</a> の DVD について<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/10/msg00023.html";>\
発表しました</a>。<a
href="http://meetings-archive.debian.net/pub/debian-meetings/2006/debconf6/CREDITS";>\
ビデオチーム</a>によって作成されたこの DVD は <a
href="http://womble.decadent.org.uk/software/debconf6-dvd/menus/en-1/main.html";>\
2 枚組</a>で、英語の全セッションと特典映像が収録されている<a
href="http://womble.decadent.org.uk/software/debconf6-dvd/menus/en-2/main.html";>\
ディスク</a>と、スペイン語の全セッションと <a
href="$(HOME)/events/2006/0513-debianday">DebianDay</a> の全セッションが収録
されている<a
href="http://womble.decadent.org.uk/software/debconf6-dvd/menus/es/main.html";>\
ディスク</a>とがあります。DVD イメージと各々のソースビデオが<a
href="http://meetings-archive.debian.net/pub/debian-meetings/2006/debconf6/";>\
ダウンロード</a>可能です。素敵な箱に収められた DVD を<a
href="http://www.decadent.org.uk/cgi-bin/debconf-dvd-order.py";>購入する</a>
こともできます。</p>

<p><strong>Debian Internationalisation Server.</strong>  Christian Perrier <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/10/msg00024.html";>\
announced</a> the <a href="http://i18n.debian.net/";>server</a> that will be
used to build the internationalisation infrastructure for the Debian project.
The server is hosted in the Junta de Extremadura datacenter, in Badajoz,
Spain.  A <a href="http://translate.sourceforge.net/";>pootle</a> server 
is running on the server with environments for alternative or complementary
software.  It is also used to extract the localisation <a
href="http://i18n.debian.net/material/";>material</a> of the Debian
packages.</p>

<p><strong>Debian 国際化サーバ。</strong>
Christian Perrier さんは、Debian プロジェクトの国際化インフラストラクチャを
構築するために使われる予定の<a href="http://i18n.debian.net/";>サーバ</a>に
ついて<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/10/msg00024.html";>\
発表しました</a>。同サーバは、スペインのバダホスにある Junta de Extremadura
データセンターで運用されています。
<a href="http://translate.sourceforge.net/";>pootle</a> サーバが、代替または
補助ソフトウェア用環境と共に稼働中です。同サーバは、Debian パッケージの地域化<a
href="http://i18n.debian.net/material/";>データ</a>の抽出にも使われます。</p>

<p><strong>Resum&eacute; Practical Linux Gie&szlig;en.</strong> Martin 'Joey' Schulze <a
href="http://www.infodrom.org/~joey/log/?200610231043";>reported</a> that the
Debian project shared a booth at this year's <a
href="$(HOME)/events/2006/1021-plgiessen">Practical Linux</a> conference with
<a href="http://www.skolelinux.org/";>Skolelinux</a> and that both projects
delivered a talk.  40 to 50 people were listening to each speech which seems
to be quite good for such a small event.  Kurt Gramlich and himself filled in
for another speaker as well and talked about several issues more detailed.</p>

<p><strong>Practical Linux ギーセンのレジュメ<strong>。
Martin 'Joey' Schulze さんは、Debian プロジェクトが今年の <a
href="$(HOME)/events/2006/1021-plgiessen">Practical Linux</a> カンファレンスで
<a href="http://www.skolelinux.org/";>Skolelinux</a> とブースを共有し、
両プロジェクトがトークを行なったと<a
href="http://www.infodrom.org/~joey/log/?200610231043";>報告しました</a>。
40 から 50 名の人々が各スピーチを聞きましたが、この種の小さなイベントでは
実に素晴らしいことであるように思われます。Kurl Gramlich さんは他の講演者の
代役も務め、いくつかの事柄についてより詳しく語りました。</p>

<p><strong>Call for Testing the Debian-Installer.</strong> Frans Pop <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/10/msg00021.html";>\
called</a> for testing the <a
href="http://cdimage.debian.org/cdimage/daily-builds/daily/arch-latest/";>\
daily builds</a> of the new <a
href="$(HOME)/devel/debian-installer/">debian-installer</a>. The release
candidate 1 of the installer is imminent and the goal is to squash as
many bugs as possible. A wiki <a
href="http://wiki.debian.org/DebianInstaller/EtchRC1Prep";>page</a>
gives an overview about the release and known issues.  Testers are encouraged
to file a bug report with the results of their installation against the virtual <a
href="http://bugs.debian.org/installation-report";>installation-report</a>
package.</p>

<p><strong>Debian-Installer のテスト依頼。</strong>
Frans Pop さんは、新しい <a
href="$(HOME)/devel/debian-installer/">debian-installer</a> の <a
href="http://cdimage.debian.org/cdimage/daily-builds/daily/arch-latest/";>\
デイリービルド</a>をテストしてくれるよう<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/10/msg00021.html";>\
呼びかけました</a>。同インストーラのリリース候補 1 のリリースは差し迫っており、
できるだけ多くのバグを潰すことが目標です。wiki <a
href="http://wiki.debian.org/DebianInstaller/EtchRC1Prep";>ページ</a>には、
リリースおよび既知の問題についての概要が記されています。テストする人は、仮想 <a
href="http://bugs.debian.org/installation-report";>installation-report</a>
パッケージに対するインストール結果を添えて、バグ報告を行なうことが奨励されて
います。</p>

<p><strong>New or Noteworthy Packages.</strong> The following packages were
added to the unstable Debian archive <a
href="http://packages.debian.org/unstable/newpkg_main";>recently</a> or contain
important updates.</p>

<p><strong>新規または注目すべきパッケージ。</strong>
以下のパッケージは、<a href="http://packages.debian.org/unstable/newpkg_main";>
最近</a>、不安定版 (unstable) の Debian アーカイブに追加されたか、
または重要な更新を含んでいます。</p>

<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/gnome/agave";>agave</a>
    &mdash; Colorscheme designer for the GNOME desktop.</li>
    &mdash; GNOME デスクトップ用のカラースキームデザイナ。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/kde/anymeal";>anymeal</a>
    &mdash; Cookbook database for storing recipes.</li>
    &mdash; レシピ保存用の料理本データベース。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/libs/apertium";>apertium</a>
    &mdash; Shallow-transfer machine translation engine.</li>
    &mdash; Shallow-transfer 機械翻訳エンジン。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/archmage";>archmage</a>
    &mdash; CHM(Compiled HTML) Decompressor.</li>
    &mdash; CHM (Compiled HTML) 解凍プログラム。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/audacious";>audacious</a>
    &mdash; Small and fast audio player which supports lots of formats.</li>
    &mdash; 多くの形式に対応した小さく高速なオーディオプレイヤ。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/bongo";>bongo</a>
    &mdash; Buffer-oriented media player for Emacs.</li>
    &mdash; Emacs 用のバッファ指向なメディアプレイヤ。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/gnome/brasero";>brasero</a>
    &mdash; CD/DVD burning application for GNOME.</li>
    &mdash; GNOME 用 CD/DVD 作成アプリケーション。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/chuck";>chuck</a>
    &mdash; Concurrent, On-the-fly Audio Programming Language.</li>
    &mdash; 並列的で手軽なオーディオプログラミング言語。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/compiz";>compiz</a>
    &mdash; OpenGL window and compositing manager.</li>
    &mdash; OpenGL 対応のウィンドウおよびコンポジットマネージャ。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/misc/dballe";>dballe</a>
    &mdash; Database for punctual meteorological data.</li>
    &mdash; 厳密な気象データ用データベース。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/science/dicomnifti";>dicomnifti</a>
    &mdash; Converts DICOM files into the NIfTI format.</li>
    &mdash; DICOM ファイルを NIfTI 形式に変換。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/eikazo";>eikazo</a>
    &mdash; Graphical frontend for SANE designed for mass-scanning.</li>
    &mdash; 大量のスキャナ用に設計された SANE 用グラフィカルフロントエンド。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/einstein";>einstein</a>
    &mdash; Puzzle game inspired on Einstein's puzzle.</li>
    &mdash; アインシュタインのパズルに触発されたパズルゲーム。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/ffproxy";>ffproxy</a>
    &mdash; Light and customisable http(s) proxy server with IPv6 support.</li>
    &mdash; IPv6 対応の軽量かつカスタマイズ可能な HTTP プロキシサーバ。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/fileschanged";>fileschanged</a>
    &mdash; Command-line utility that reports when files have been altered.</li>
    &mdash; ファイル変更時に報告するコマンドラインユーティリティ。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/filezilla";>filezilla</a>
    &mdash; Port of the famous W32 graphical FTP client.</li>
    &mdash; 有名な W32 グラフィカル FTP クライアント用ポート。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/frown";>frown</a>
    &mdash; LALR(k) parser generator for Haskell 98.</li>
    &mdash; Haskell 98 用 LALR(k) パーサジェネレータ。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/science/gchempaint";>gchempaint</a>
    &mdash; 2D chemical structures editor for the GNOME2 desktop.</li>
    &mdash; GNOME2 デスクトップ用の 2D 化学構造エディタ。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/gcstar";>gcstar</a>
    &mdash; Application for managing your movie collection.</li>
    &mdash; ムービーコレクション管理用アプリケーション。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/gnash";>gnash</a>
    &mdash; Free Flash movie player.</li>
    &mdash; フリーなフラッシュムービープレイヤ。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/gui-apt-key";>gui-apt-key</a>
    &mdash; Graphical Key Manager for APT.</li>
    &mdash; APT 用のグラフィカルな鍵マネージャ。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/mail/icedove";>icedove</a>
    &mdash; Free/unbranded Thunderbird mail client.</li>
    &mdash; フリーでノーブランドな Thunderbird メールクライアント。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/ink";>ink</a>
    &mdash; Tool for checking the ink level of your local printer.</li>
    &mdash; ローカルプリンタのインク残量チェック用ツール。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/jokosher";>jokosher</a>
    &mdash; Simple and easy to use audio multi-tracker.</li>
    &mdash; シンプルで使いやすいオーディオマルチトラッカ。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/keymapper";>keymapper</a>
    &mdash; Keyboard map decision tree builder and interpreter.</li>
    &mdash; キーボードマップの決定ツリービルダー兼インタプリタ。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/keytouch";>keytouch</a>
    &mdash; Program to configure the extra function keys of multimedia keyboards.</li>
    &mdash; マルチメディアキーボードの追加機能キー設定用プログラム。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/electronics/kicad";>kicad</a>
    &mdash; Electronic schematic and PCB design software.</li>
    &mdash; 電子回路図と PCB 設計用ソフトウェア。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/klash";>klash</a>
    &mdash; Free Flash movie player.</li>
    &mdash; フリーなフラッシュムービープレイヤ。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/ktoon";>ktoon</a>
    &mdash; 2D animation toolkit.</li>
    &mdash; 2D アニメーションツールキット。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/lisaac";>lisaac</a>
    &mdash; Object-oriented language base on prototype.</li>
    &mdash; プロトタイプを元にしたオブジェクト指向言語。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/tex/littex";>littex</a>
    &mdash; Lithuanian language support package for TeX.</li>
    &mdash; TeX 用のリトアニア語対応パッケージ。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/magicrescue";>magicrescue</a>
    &mdash; Recovers files by looking for magic bytes.</li>
    &mdash; マジックバイトを探してファイルを修復。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/mp3cd";>mp3cd</a>
    &mdash; Burns normalised audio CDs from lists of MP3s/WAVs/OGGs/FLACs.</li>
    &mdash; MP3s/WAVs/OGGs/FLAC のリストからノーマライズ済オーディオ CD を作成。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/rawstudio";>rawstudio</a>
    &mdash; Open Source raw-image converter.</li>
    &mdash; オープンソースな raw 画像コンバータ。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/electronics/rfdump";>rfdump</a>
    &mdash; Tool to decode RFID tag data.</li>
    &mdash; RFID タグデータデコード用ツール。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/misc/sitesummary";>sitesummary</a>
    &mdash; Generate site summary of submitting hosts.</li>
    &mdash; 運用しているホストのサイト概要を生成。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/transcend";>transcend</a>
    &mdash; Retro-style, abstract, 2D shooter.</li>
    &mdash; レトロで抽象的な 2D シューティングゲーム。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/transmission";>transmission</a>
    &mdash; Free, lightweight BitTorrent client.</li>
    &mdash; フリーで軽快な BitTorrent クライアント。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/science/tree-ppuzzle";>tree-ppuzzle</a>
    &mdash; Reconstruction of phylogenetic trees by maximum likelihood.</li>
    &mdash; もっとも高い見込みにより系統発生ツリーを再構築。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/weplab";>weplab</a>
    &mdash; Tool designed to break WEP keys.</li>
    &mdash; WEP 鍵の破壊用に設計されたツール。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/wapua";>wapua</a>
    &mdash; Web browser for WAP WML pages.</li>
    &mdash; WAP WML ページ用ウェブブラウザ。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/youtube-dl";>youtube-dl</a>
    &mdash; Download videos from youtube.com.</li>
    &mdash; youtube.com からビデオをダウンロード。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/z88dk";>z88dk</a>
    &mdash; Z80 processor assembler and SmallC+ cross compiler.</li>
    &mdash; Z80 プロセッサ用アセンブラと SmallC+ クロスコンパイラ。</li>

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/znc";>znc</a>
    &mdash; Advanced IRC bouncer.</li>
    &mdash; 進化した IRC バウンサ。</li>
</ul>