[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: News/2001/20011112 (1.2)



minoです。

KISE Hiroshi wrote:
> From: victory
> Subject: News/2001/20011112 (1.2)
> Date: Mon, 6 Nov 2006 11:49:08 +0900
> 
>># hardened を頑なに、としてみたけどいまいちだ(汗
> 
> 
> Debianのセキュリティが強固なのか、セキュリティ修正の対応方法が
> ガチガチ(バージョンアップでなくて該当部分の修正のみ行なう)という
> 意味で固いのか…。
> 
> 
>><p>Debian GNU/Linux のシステムがどうしてセキュリティ上の懸案により
>>頑なになるのかを明らかにするセミナーが実施されます。さらに、'birds of a
>>feather' セッションでは、開発者とユーザが Debian について問題を議論したり、
>>あるいは GnuPG フィンガープリントを交換する機会があるでしょう。</p>
> 
> 
> 原文もあたったのですが、よくわからんです。
> 
> 
>>>A seminar will be held in which it is demonstrated how a Debian
>>>GNU/Linux system could be hardened with regards to security
>>>concerns. Additionally a 'birds of a feather' session will give
>>>developers and users a chance to discuss issues regarding Debian
>>>and exchange GnuPG fingerprints.

「Debian GNU/Linux のシステムがどれくらいセキュリティに関して強固なのかを
デモするセミナーが実施されます。」
ぐらいでよいのでは?
concerns はあまりきにしなくてもよい? 「やつ」「事」「物」ぐらい。