[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

News/2003/20030728 (1.3)



http://www.debian.org/News/2003/20030728
rev 1.3

--
victory
http://debian.rsz.jp/
don't include my addresses in mail body...
----------------------------------------------------------------
#use wml::debian::translation-check translation="1.3"
<define-tag pagetitle>オスロでの Debian カンファレンスが成功裡に終了</define-tag>
<define-tag release_date>2003-07-28</define-tag>
#use wml::debian::news

<p>ノルウェーのオスロ大学で 7 月 18 日から 20 日に行われた今年の
Debian カンファレンスに 140 人ほどの人が出席しました。7 月 12 日から 17
日にカンファレンスに先行して行われた初の Debian 
ワーキングキャンプにこのうちの約 90 人が出席しました。この debcamp
では将来の debian-installer のバグが二百以上修正され、
この種の開発者ミーティングの成功を実証しました。</p>

<p>HP、NUUG財団、Lindows、Trolltech、オライリー、Linpro (デルと)、
及びオスロ大学からの強力な後援のおかげで食事、施設、十分な演算能力、
及び宿泊施設は無料で提供できました。
ヨーロッパ及び外国からの多くの開発者についても、
その旅行をサポートすることができました。計画と編成における
Norwegian Unix User Group (NUUG) の強力なサポートにより
イベントが潤滑に進行し、しっかりした印象を残しました。</p>

<p>現在の Debian プロジェクトリーダー、Martin Michlmayr は
debcamp に非常に感心しています: 「今年の debconf と特に先行した debcamp
は大成功でした。人々がともに様々なプロジェクトに取り組むことができる
debcamp というアイデアは昨年の debconf で生まれ、今年実現しました。 
通常インターネット経由でともに作業している人が一つの部屋に集まる、
ということが非常に効果的なのがわかりました。
多くの問題についての設計や実装が議論され、順調に決定されていきました。
将来的には、debcamps
をもっと多く、規模は小さくても様々な国で開催したいと思います」。</p>

<p>カンファレンスの Debian の調整役の Andreas Schuldei
はこう結論づけます: 「さらなる成功には、この種の集まりが特に
インターネットを通してともに作業するコミュニティに必要です。
このイベントは、出席者全員を刺激して意欲を持たせるという、
その目標を達成したと思います。これは Debian
の活気に満ちたコミュニティと驚くべき多様性を示す印象的な例です。」</p>

<p><a href="$(HOME)/events/2003/0718-debconf">さらなる情報</a>
<br><a href="http://www.debconf.org/gallery/debconf3";>Pictures</a></p>
----------------------------------------------------------------