[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: News/weekly/2006/42/index.wml [part 1]



武井伸光です.ざっと見ました.

 Mon, 1 Jan 2007 14:37:53 +0900
 Message-ID: <8764brxq6m.wl%ippei1@xxxxxxxxxxxx>
> 前半 4 本と New or Noteworthy Packages を訳しました。
> チェックを御願いします。


> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/gnujump";>gnujump</a>
>     &mdash; Platform game where you have to jump up to survive.</li>
>     &mdash; 生き延びるためにはジャンプしなければならない踊り場ゲーム。</li>

スペースマウス,という懐かしいゲーム名を急に思い出しましたが,スクリー
ンショットを見てみると,これとは異なるもののようです…話がそれました.

で,url を見てみると,Different themes are available ということから,
Platform はプラットフォーム or システムと訳すほうがより適切なのでは
ないかしら.

&mdash; 生き延びるためにはジャンプしなければならないゲームのシステム。


> <li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/mbpeventd";>mbpeventd</a>
>     &mdash; Apple MacBook Pro &amp; MacBook hotkeys event handler.</li>
>     &mdash; Apple MacBook Pro および MacBooki のホットキーイベント操作プログラム。</li>

MacBooki の i は不要では?

-- 
タケイノブミツ