[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [org] volatile/index.wml 1.5



かねこです。

Kenshi Muto さんは書きました:
> # <p><strong>What is debian-volatile?</strong><br />
> <p><strong>debian-volatile とは何ですか?</strong><br />
> # Some packages aim at fast moving targets, such as spam filtering and virus
> # scanning, and even when using updated data patterns, they do not really
> # work for the full time of a stable release. The main goal of volatile
> # is allowing system administrators to update their systems in a nice,
> # consistent way, without getting the drawbacks of using unstable, even
> # without getting the drawbacks for the selected packages. So debian-volatile
> # will only contain changes to stable programs that are necessary to keep them
> # functional. Normally these packages will reside in the <em>volatile</em> section
> # of the debian-volatile archive, though if packages cannot be upgraded within a
> # release painlessly, they will end up in the section <em>volatile-sloppy</em>.
> いくつかのパッケージは、spam フィルタリングやウイルススキャンといった移動し続ける
目標を狙っており、更新されたデータパターンを使っているとしても、本当に安定版リリー
スの間ずっと働き続けられるわけではありません。

「spam フィルタリングやウイルススキャンといったいくつかのパッケージは、移動…」
「データパターンを更新し続けたとしても」

> volatile の主目標は、選択されたパッケージに対して不安定版を使うという不利益を被る
ことなく、システム管理者がシステムを精密で首尾一貫したやり方で更新できるようにするこ
とです。

nice は精度の問題ではなく、不安定版の不安定さに対して、だと思う。

> このため、debian-volatile は、機能を保持し続ける必要のある安定版のプログラムへの変
更のみを含んでいます。

「安定版のプログラムへの、機能を保持し続けるために必要な変更のみを」

> # <p><strong>Security support for debian-volatile</strong><br />
> # The official security team does not support debian-volatile, 
> # so that <a href="team">the debian-volatile team</a> provides regularly security 
> # updates. Just for notice, at least one member of the <a href="team">debian-volatile team</a> 
> # is also member of the <a href="http://secure-testing-master.debian.net/";>Debian testing
> # security team</a>.</p>
> <p><strong>debian-volatile 向けのセキュリティサポート</strong><br />
> 公式セキュリティチームは debian-volatile をサポートしないので、
> <a href="team">debian-volatile チーム</a>が定期的にセキュリティアップデートを提供
します。

ここの regularly は、regular の誤記だと思う。「定例の」

> # <p><strong>Releases of debian-volatile</strong><br />
> # debian-volatile has both a staging and a release area. The
> # staging area is only used by the build daemons. There is no guarantee
> # that packages in this area are usable for end users. 
> # Packages in the staging area could have not a safe upgrade path, too.
> # </p>
> # <p>Packages are moved to the release area, whenever a debian-volatile
> # update announcement (VUA) is send to the
> # <a href="http://lists.debian.org/debian-volatile-announce";>debian-volatile
> # announce mailing list</a>. The upgrade path of packages in this area is
> # guaranteed, as well as the upgrade to the next stable release (<current_testing_name>).</p>
> <p><strong>debian-volatile のリリース</strong><br />
> debian-volatile はステージングとリリースエリアの両方を備えています。
> ステージングエリアは、ビルドデーモンによってのみ使われます。
> このエリアにあるパッケージがエンドユーザに有用かどうかの保証はありません。
> ステージングエリアにあるパッケージは、安全な更新パスもありません。

ちがうことはちがうんだが、このままでも良いような気も……
-- 
Seiji Kaneko                         skaneko@xxxxxxxxxxxx
---------------------------------------------------------