[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: develnews #2 (5/5) 翻訳



倉敷です。

07/12/20 に TAKEI Nobumitsu<takei@xxxxxxxxxxxxxxxx> さんは書きました:
> 武井伸光です.こなれている訳文でした.1点だけ.

ありがとうございます。

> what lead you to do the change と,to change じゃなくて to do the
> change と強調の do が入っているので,以下の案を出してみます.
> 案の内訳は,the change を「その変更」とした,「至る/経緯」と重語する
> ことで強調の面を出してみた,「重要なのは…○○と,□□です」の語順は
> ちょっと英文和訳じみているので変更してみた,の3種類.

> changelog では,その変更に至った経緯はもちろん重要ですが、変更内容の
> 説明も重要です。

いまいちしっくり来ないなぁと思っていたので大変ありがたいです。
そのまま頂いてしまおうと思います。

ではでは。
-- 
KURASHIKI Satoru