[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: develnews #4 (4/7) 翻訳



倉敷です。

On 2/7/08, ishii kazuo <freeparis2@xxxxxxxxx> wrote:
> DEHS からの Bits

「DEHS から一言」という感じでいかがでしょう。

>  新しい ルックアンドフィール:: DEHS のウェブサイトは、現在他の *.d.o
> ページと類似したルックを持っています。さらに再スタイリングが、将来数点なされるでしょう。

「類似したルックを持つ」という表現はいささか直訳調が強いので、「他の *.d.o ページ
と似た外見になっています」くらいではどうでしょうか。

 「再スタイリング」も、「いくつかスタイルを変更するつもりです」とかすると柔らかくなる
ように思います。

>  更新された uscan:: DEHS は現在使用されており、使用され続けるでしょう。最新の uscan バージョンが利用できます。これは、最新の
> uscan の改良版を使用して、チェックの品質を向上させます。

DEHS[S] (is now using)[V1], and (will continue to use)[V2], (the latest uscan
 version available)[O].

なので、「DEHS[S] は、利用できる最新版の uscan を今でも使っており、これからも
使い続けます」くらいになるかと思います。

また、「最新の uscan の改良版」だと、「(他所にある)最新の uscan の (DEHS 独自の)
改良版」という読み方ができてしまうので、「最新の uscan における改良点を使う〜」
とかではどうでしょうか。

ではでは。
-- 
KURASHIKI Satoru