[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: develnews #8 (4/5) 翻訳
- From: "Satoru KURASHIKI" <lurdan@xxxxxxxxx>
- Subject: Re: develnews #8 (4/5) 翻訳
- Date: Thu, 24 Jul 2008 00:14:28 +0900
- Content-disposition: inline
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:received:received:message-id:date:from:to :subject:in-reply-to:mime-version:content-type :content-transfer-encoding:content-disposition:references; bh=oKMLpNqG6BzbBiYPnIFcvw9WLlRzHxC3Q04MbuMt4Pc=; b=ZLixYSMYhncMxpmLkhTUE5s/dJ3FMt+7RneZ71lMhOtykY24YEm7ouiLG/LPC/jmqu ABAYY6YURxeFIz5E3sphSsO9ZUEtuv1AXllC0W3tJ5q9SchCvEYHTHOC3PmvSPe16lHD WQojAII+AfrSaAkubgNGpohst8EAjS6fhbNQs=
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=message-id:date:from:to:subject:in-reply-to:mime-version :content-type:content-transfer-encoding:content-disposition :references; b=XTUU8v+sU2TbvmYf1V3HpakdF0JAG1G25H/58Ei7+mwVY1cUM6QQvuiKrtKH1r/cMQ w6SMC3pwjB6Z0kTC1LwcvtFuCpitDWWiM5q2JpPD1v75JN9dZRlNkLSkMhdEWJRxkQHB T0r57HSvOiosL0MMAlE+yJUo0M7xNydQfcjhg=
- List-help: <mailto:debian-www-ctl@debian.or.jp?body=help>
- List-id: debian-www.debian.or.jp
- List-owner: <mailto:debian-www-admin@debian.or.jp>
- List-post: <mailto:debian-www@debian.or.jp>
- List-software: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]
- List-unsubscribe: <mailto:debian-www-ctl@debian.or.jp?body=unsubscribe>
- X-ml-info: If you have a question, send e-mail with the body "help" (without quotes) to the address debian-www-ctl@debian.or.jp; help=<mailto:debian-www-ctl@debian.or.jp?body=help>
- X-ml-name: debian-www
- X-mlserver: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]; post only (only members can post)
- X-spam-checker-version: SpamAssassin 3.1.7-deb (2006-10-05) on osdn.debian.or.jp
- X-spam-level:
- X-spam-status: No, score=-1.5 required=10.0 tests=AWL,INFO_TLD,KI autolearn=disabled version=3.1.7-deb
- References: <20080722221104.0027.E68826A9@xxxxxxxxxxxxx>
- Message-id: <988ea2d90807230814y3715981epb8f6bb7c429ef2ac@xxxxxxxxxxxxxx>
- X-mail-count: 12688
倉敷です。
2008/7/22 Nakao Takashi <kalze@xxxxxxxxxxxxx>:
> Preparations have begun for the beta 2 release of Debian Installer for
> Lenny. The changes to the Debian archive are known to break some
> installation media from the lenny beta 1 release.
> Lenny 用 Debian インストーラ ベータ 2 のリリース準備が始まっています。
> ご存じの通り、Debian アーカイブへの変更により、Lenny ベータ 1 リリース以降、
> いくつかのインストール用メディアが壊れています。
「〜により、ベータ 1 リリースを元にしたインストールメディアの一部が
壊れていることがわかっています」ではどうでしょうか。
# (読者が) ご存じの通り、だと、続く「該当するのは〜」の説明を
# しなくてもいいように思ったので
> Affected are images that load installer components from a network
> mirror (netboot, mini.iso and floppy). Please use daily built
> images instead.
> 該当するのは、(netboot、mini.iso、floppy といった)ネットワークミラーから
> インストーラコンポーネントをロードするイメージです。
> 代りにデイリービルドイメージを使ってください。
「該当するイメージは、インストーラ〜をネットワークミラーから読み込むもの
(netboot〜) です」とか、あるいは元の文で「ロード」だけ入れ替えるとかで
カタカナの連続が緩和できそうな気がします。
ではでは。
--
KURASHIKI Satoru