[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: develnews #22 (4/5) 翻訳
- From: Satoru KURASHIKI <lurdan@xxxxxxxxx>
- Subject: Re: develnews #22 (4/5) 翻訳
- Date: Fri, 9 Jul 2010 21:22:54 +0900
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:mime-version:received:received:in-reply-to :references:date:message-id:subject:from:to:content-type :content-transfer-encoding; bh=cVJ1A+BMx2pIen+erqdBQyWtnms5dITYMFH6ht2Z9x0=; b=qDGz9hXyIAXgG7o3PIauVQhS8VxlKmlX5nZsj6osJDsZbq3smqQ89vx/pF+7zhouI5 Xgm7leUlqQkDu5W3XXsIXlF6MS6k3NK2q4DB8Gij5LMv4bs1OnV8aL/KcWMDHPYs5pmU G5QG+2eJqC9nVE9DTHAbm1IDXR7SyuJqJjrm0=
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:in-reply-to:references:date:message-id:subject:from:to :content-type:content-transfer-encoding; b=faFJ95LCF5G5xF557vs7SAeDE14njH45BP4qCW8tf9agRJ1cvGlxorrVnChFA3mMh1 2Vvtc5QhRh/xzk0iIzt5L49W2EJIZXPvOt8T8u0hVHwxkzNJph474Nm6doa76QFc+Ltz JX7wxbci0b2Jwg/7FtiEQo+/P/zeItNO2/1p4=
- List-help: <mailto:debian-www-ctl@debian.or.jp?body=help>
- List-id: debian-www.debian.or.jp
- List-owner: <mailto:debian-www-admin@debian.or.jp>
- List-post: <mailto:debian-www@debian.or.jp>
- List-software: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]
- List-unsubscribe: <mailto:debian-www-ctl@debian.or.jp?body=unsubscribe>
- X-ml-info: If you have a question, send e-mail with the body "help" (without quotes) to the address debian-www-ctl@debian.or.jp; help=<mailto:debian-www-ctl@debian.or.jp?body=help>
- X-ml-name: debian-www
- X-mlserver: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]; post only (only members can post)
- X-spam-checker-version: SpamAssassin 3.1.7-deb3 (2006-10-05) on osdn.debian.or.jp
- X-spam-level:
- X-spam-status: No, score=-2.1 required=10.0 tests=AWL,KI autolearn=disabled version=3.1.7-deb3
- References: <87eifiwbsn.wl%uwabami@xxxxxxxxxxxxxx>
- Message-id: <AANLkTikx_HahSbMWRnQkCcBwpgmMut0Gb0mCF0XGFUIK@xxxxxxxxxxxxxx>
- X-mail-count: 15211
倉敷です。
2010/7/5 Youhei SASAKI <uwabami@xxxxxxxxxxxxxx>:
> 佐々木です.
>
> develnews #22 (4/5) を訳しました. 査読願います.
>
> # porter ってどう訳すんでしょう. 移植用計算機/移植開発者, とか訳してし
> # まいましたが意味が違いますか?
>
> Debian システム管理チームは支援を求めています
> ---------------------------------------------
>
> 先日、Setephen Gran は移植用計算機上での chroot のメンテナンスに支援を
> 求める移植開発者とプロジェクトについて(支援要請)[9]を送りました。数人
> の人々が応募してくれて(感謝します!)、実際に手助けをしています[10]。で
ささいですが、mailinglists が訳出されていないようです。
the porter
to and asking ...
project mailinglists
と見るといいのではと思います。
> すが、まだまだ手が足りていません。 興味のある方はこのメッセージを確認
> し、DSA に連絡を取って下さい。また、Peter Palfrader は最近のメールにお
> いて、移植用の chroot のアップデートをうまく DSA と連携させるためのメー
> ルの題名のフォーマットについて述べています。
chroot update についてのメールのやりとりの中で、DSA にわかりやすい
メール題名のつけ方を説明してくれたのではと思われます。
# 余談ですが、ここにリンクが欲しいところですねぇ
>
>
> -- Martin Zobel-Helas
>
> [9] http://lists.debian.org/debian-project/2010/03/msg00062.html
> [10] http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2010/05/msg00002.html
>
>
> Debian Sysadmin Team seeks for help
> -----------------------------------
>
> A while ago, Stephen Gran sent a 'Request for Help' to the porter and
> project mailinglists[9] asking for assistance in maintaining the chroots
> on the porter machines. Several people applied and are now helping out
> with that[10] (thanks!) still, we could use more helping hands. If
> you're interested check the message and contact DSA. Peter Palfrader also
> described in the recent mail about porter chroot updates how to format
> the Subject of a mail to make life easier for DSA.
>
> -- Martin Zobel-Helas
>
> [9] http://lists.debian.org/debian-project/2010/03/msg00062.html
> [10] http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2010/05/msg00002.html
>
> ---
> Youhei SASAKI <uwabami@xxxxxxxxxxxxxx>
> <uwabami@debian.or.jp>
> GPG fingerprint:
> 4096/RSA: 66A4 EA70 4FE2 4055 8D6A C2E6 9394 F354 891D 7E07
>
>
ではでは。
--
KURASHIKI Satoru