[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: develnews #22 (4/5) 翻訳



佐々木です.

コメントありがとうございます.

At Fri, 9 Jul 2010 21:22:54 +0900,
Satoru KURASHIKI <lurdan@xxxxxxxxx> wrote:
> 2010/7/5 Youhei SASAKI <uwabami@xxxxxxxxxxxxxx>:
> > Debian システム管理チームは支援を求めています
> > ---------------------------------------------
> >
> >  先日、Setephen Gran は移植用計算機上での chroot のメンテナンスに支援を
> >  求める移植開発者とプロジェクトについて(支援要請)[9]を送りました。数人
> >  の人々が応募してくれて(感謝します!)、実際に手助けをしています[10]。で
> 
> ささいですが、mailinglists が訳出されていないようです。

落ちてました.

というわけで, 訂正版です.

%-----ここから-------------------------------

Debian システム管理チームは支援を求めています
---------------------------------------------

 先日、Setephen Gran は移植開発者およびプロジェクトのメーリングリストに
 対して移植用計算機上での chroot のメンテナンスについての(支援要請)[9]
 を送りました。数人の人々が応募してくれて、実際に手助けをしています(感謝します!)。
 ですが、まだまだ手が足りていません。 興味のある方はこのメッセージを確
 認し、DSA に連絡を取って下さい。また Peter Palfrader は、移植用の 
 (chroot のアップデートに関する最近のメール)[10]において、
 DSA が管理しやすいメール題名のフォーマットについて述べています。

  -- Martin Zobel-Helas

 [9] http://lists.debian.org/debian-project/2010/03/msg00062.html
 [10] http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2010/05/msg00002.html


 Debian Sysadmin Team seeks for help
 -----------------------------------

  A while ago, Stephen Gran sent a 'Request for Help' to the porter and
  project mailinglists[9] asking for assistance in maintaining the chroots
  on the porter machines. Several people applied and are now helping out
  with that[10] (thanks!) still, we could use more helping hands. If
  you're interested check the message and contact DSA. Peter Palfrader also
  described in the recent mail about porter chroot updates how to format
  the Subject of a mail to make life easier for DSA.

  -- Martin Zobel-Helas

  [9] http://lists.debian.org/debian-project/2010/03/msg00062.html
  [10] http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2010/05/msg00002.html