[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: develnews #23 (1/7) 翻訳
- From: KURASHIKI Satoru <lurdan@xxxxxxxxx>
- Subject: Re: develnews #23 (1/7) 翻訳
- Date: Wed, 18 Aug 2010 21:51:16 +0900
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:received:received:date:message-id:from:to:cc :subject:in-reply-to:references:user-agent:mime-version:content-type; bh=B3Je/1XsjY391TcvRFuPsQau9xIluJV0CzNbumOrKZM=; b=F5z4AssyRA1esyFW0Q26GBRpb4128Rt4g5zQ+apvbsGcqWuOKaPkpVi78tGEhiIYip cM4c4Lm3R0qImCVEOZ9xNiJz/4EtNu7O6C2J8kmtv/xP9SX+jSzT8c+8SxDbiY++soN7 dQ4rs/8t2DK/wuYsguupC+0TqKo79sq8IvxhU=
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=date:message-id:from:to:cc:subject:in-reply-to:references :user-agent:mime-version:content-type; b=TrMwXXxEHK3egZ8EQ7+VE8BZO5jR5e86c7ftrciDjsDbA1zT9GdwgQ+z87NXsHNinf QH6HqmlDMDfz7GgwoTd0CLYi79pPIOeeqevc9c9CEtvK4hYwkyd9hQcELMndqSTQZB7Q 4WvQB7O+9bxdbaMuy1lqFtWpSnJZAJ/vwdgbE=
- List-help: <mailto:debian-www-ctl@debian.or.jp?body=help>
- List-id: debian-www.debian.or.jp
- List-owner: <mailto:debian-www-admin@debian.or.jp>
- List-post: <mailto:debian-www@debian.or.jp>
- List-software: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]
- List-unsubscribe: <mailto:debian-www-ctl@debian.or.jp?body=unsubscribe>
- X-ml-info: If you have a question, send e-mail with the body "help" (without quotes) to the address debian-www-ctl@debian.or.jp; help=<mailto:debian-www-ctl@debian.or.jp?body=help>
- X-ml-name: debian-www
- X-mlserver: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]; post only (only members can post)
- X-spam-checker-version: SpamAssassin 3.1.7-deb3 (2006-10-05) on osdn.debian.or.jp
- X-spam-level:
- X-spam-status: No, score=-2.4 required=10.0 tests=KI autolearn=disabled version=3.1.7-deb3
- References: <AANLkTinx2s_qzb6cpRbMphGNQizUD3+wFVYsU-fqc84-@xxxxxxxxxxxxxx>
- Message-id: <87k4noozib.wl%lurdan@xxxxxxxxx>
- X-mail-count: 15381
- User-agent: Wanderlust/2.15.9 (Almost Unreal) Emacs/23.2 Mule/6.0 (HANACHIRUSATO)
倉敷です。
At Thu, 12 Aug 2010 10:48:49 +0900,
Kazuo Ishii wrote:
> develnews #23 の 1番目の記事を訳しました。チェックをお願いします。
> 少し、訳しにくい箇所もあり意訳した箇所もあります。
> Debian MiniConfなど
> ----------------
>
> そういうわけで、DebConf は終了します。そして、まもなく、それを見られなくなります(あるいは、
> 見られなくなると思われれます)。これを、いつも少し残念に思う人がいます。しかし、再び皆さん会うために、
> 来年必らず戻ってきます。また、来年までの一年間、皆さんが残念な思いをする必要はありません。
ここの miss は、「(DebConf が終わって) それを寂しく思う」かと思います。
「Debconf が終わって、すぐに寂しく思うことでしょう (というか寂しがってるでしょ?)」
みたいな感じではどうでしょうか。
次の文はどうも訳しにくくて自信もないですが、「いつでもこれを少しばかり悲しむ人はいますが、
それゆえに必然として (This part inevitably brings us back) 来年再び皆さんと会うために
私たちは帰ってきます。」という解釈は飛躍しすぎですかねぇ……。
# 終わるからこそ次回がある、的なニュアンス?
> So, DebConf is over and pretty soon you'll be missing it (or wishing you
> were missing it). This part always makes some a bit sad but inevitably
> brings us back next year to see everyone again. BUT, you don't need to
ではでは。
--
KURASHIKI Satoru