[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: DPN-2011-11



綾小路です。

> ところで、ちょっと気になっているのですが、もともとのいまいさんからの
> 流れでチーム翻訳の音頭をとる形で進めて頂いているのだと思うので
> すが、実はチーム制だと (わりふる作業自体や、他の人の作業をまとめる
> のが) 足枷になってたりしないでしょうか?

今のところ足枷にはなってません。一人で全ての記事を訳すのは
精神的にしんどいので、分担できるチーム制の方が嬉しいです。
割り振り作業はほぼ自動化されていますし、まとめる点に関しては
皆様のご協力で殆どコピペで済むので助かっています。

> リソース状況も波があると思うので、しんどい時は振って頂ければとは思い
> ますが、ガンガンいける時は、あえてチーム型にこだわらずに進めて頂いても
> 構わないかなーと思います。

新しいものに関してはチーム型にして、ガンガンいけそうなときは
リリースから時間が経っている古いものを訳すのはどうでしょう。
とりあえず今年の未訳分から始めようかと思っています。

チーム制の場合は、これまでと同様に新しい記事が出た時点で
一つ前の記事の未訳部分があれば、これを私が訳し、
MLに流すようにします。その後1週間以内に査読が挙がってこなければ
commitを依頼するようにします。
大体1月遅れくらいで翻訳版をリリースできると思います。

よろしくお願いします。
綾小路龍之介
-- 
AYANOKOUZI, Ryuunosuke <i38w7i3@xxxxxxxxxxx>