[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: DPN-2012-05 (02)



倉敷です。

表題の翻訳です。査読をお願いします。

>綾小路さん
中途で申し訳ないのですが、DPN の翻訳について、今回の割り当てで
作業を中止します。

At Tue, 6 Mar 2012 05:21:38 +0900,
AYANOKOUZI, Ryuunosuke wrote:

> 02. Debian Peru revival

<toc-add-entry name="debian-peru">Debian Peru revival</toc-add-entry>
<toc-add-entry name="debian-peru">Debian ペルー revival</toc-add-entry>

<p>
Rudy Godoy blogged about a
<a href="http://blog.stone-head.org/debianperu/";>revival of the Debian
Peru local group</a>. The Debian Peru users group was founded in 2004 and
was quite active in spreading the word about Debian and Free Software,
but then slowed down its activity. However, in the two last weeks, the
group has become active again and they're planning various events
and meetings aimed at helping people to contribute to Debian.

Rudy Godoy さんは
<a href="http://blog.stone-head.org/debianperu/";>Debian ペルーローカルグループ
が復活した</a>ことをブログに書きました。Debian ペルーユーザグループは、2004 年に
設立されて、Debian およびフリーソフトウアェアの普及についてとても活発に活動していま
したが、その後は活性が落ちていました。しかし、この 2 週間でグループは再び活発になり、
人々が Debian に貢献するのを助けるために、イベントやミーティングを計画しています。

★the word about ... がうまく訳出できてません。妙案求む

You can find more information in the
<a href="http://wiki.debian.org/DebianPeru";>group wiki page</a> or on
their <a href="http://listas.apesol.org/listinfo.cgi/debian-apesol.org";>mailing
list</a>.

<a href="http://wiki.debian.org/DebianPeru";>グループの Wiki ページ</a>や
彼らの <a href="http://listas.apesol.org/listinfo.cgi/debian-apesol.org";>
メーリングリスト</a>に、より詳しい情報があります。

</p>

ではでは。
--
KURASHIKI Satoru