綾小路です。 表題の翻訳です。査読をお願いします。 > 03. Other news <!-- <toc-add-entry name="other">Other news</toc-add-entry> <p> Arno Töll, <tt>mentors.debian.net</tt> maintainer, drafted an initial <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2012/09/msg00654.html">proposal</a> last month for a simple procedure for salvaging unmaintained packages. After some discussion, Lucas Nussbaum, QA team member, put forward an <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2012/10/msg00469.html">updated proposal</a> for allowing contributors to orphan an unmaintained package, and make it easy to adopt the package after this first step. While the discussion is still ongoing, Stefano Zacchiroli, Debian Project Leader, is confident that a <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2012/10/msg00575.html">consensus</a> will emerge from it. </p> <p> Raphael Geissert created a <a href="http://rgeissert.blogspot.it/2012/10/debian-mirrors-map.html">nice map of the Debian mirror network</a>. </p> <p> Martín Ferrari announced the <a href="http://lists.debian.org/CAL60Pd9QbdK24T-3D135fDWQAQn9iPV+Y=_5QWtjx2LB6kEoNA@xxxxxxxxxxxxxx">\ birth of the Ireland Debian User Group (DUG)</a>: for more information you can contact <a href="https://lists.debian.org/debian-dug-ie/">the group mailing list</a>. </p> <p> Andreas Tille sent some <a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2012/10/msg00008.html">bits from Debian Pure Blends</a>, summarising the current situation of the various blends. </p> --> <toc-add-entry name="other">その他のニュース</toc-add-entry> <p>先月、<tt>mentors.debian.net</tt> メンテナである Arno Töll さんはメンテナンスされていないパッケージを復旧する単純な手順を示した最初の<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2012/09/msg00654.html">提案</a>の草稿を書きました。議論の末、QA チームメンバーである Lucas Nussbaum さんは貢献者がメンテナンスされていないパッケージをみなしご化し、\ みなしご化の後にパッケージを簡単に養子にするのを許可することを示した<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2012/10/msg00469.html">提案の更新版</a>を送信しました。\ 議論はまだ続いていますが、Debian プロジェクトリーダーである Stefano Zacchiroli さんはこの内容で<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2012/10/msg00575.html">合意</a>が得られるだろうことを確信しました。</p> <p>Raphael Geissert さんが <a href="http://rgeissert.blogspot.it/2012/10/debian-mirrors-map.html">Debian ミラーネットワークの素敵な地図を</a>作成しました。</p> <p>Martín Ferrari さんが<a href="http://lists.debian.org/CAL60Pd9QbdK24T-3D135fDWQAQn9iPV+Y=_5QWtjx2LB6kEoNA@xxxxxxxxxxxxxx">\ アイルランド Debian ユーザグループ (DUG) の設立</a>をアナウンスしました: より詳しい情報を得るには、<a href="https://lists.debian.org/debian-dug-ie/">アイルランド Debian ユーザグループ のメーリングリスト</a>に連絡を取ってください。</p> <p>Andreas Tille さんがさまざまな Blend の現状についてまとめた <a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2012/10/msg00008.html">Debian Pure Blend からの一言</a>を送信しました。</p> よろしくお願いします。 綾小路龍之介 -- AYANOKOUZI, Ryuunosuke <i38w7i3@xxxxxxxxxxx>
Attachment:
pgpq5ENXBpY6D.pgp
Description: PGP signature