[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: DPN-2010-14



綾小路です。

査読ありがとうございます。

> > They called for content for the Release Notes, which should document all
> > potential problems during an upgrade.  They also noted that all transitions
> > have been done, and named the current blockers of the release: <a
>
> > <p>Some real life bug squashing parties have already been announced for
> > <a href="http://wiki.debian.org/BSP2010/Paris";>Paris</a> and <a
> > href="http://lists.debian.org/1287061434-sup-6309@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx";>Bern</a>.</p>
>
> > の進展でした。チームはリリースノートの内容を募集し、リリースノートではアップグレード中のすべての潜在的な問題が記録されるべきです。
>
> 過去形の流れの中でちょっと違和感があるので、あえて前段から修飾させても
> いいように思います。「〜べきリリースノートの内容を〜」
>
> > 彼らはまたすべての transition が終了したことを注意し、現在リリースの妨げとなっている致命的な問題を選びました:
>
> transition は「移行措置」くらいでいかがでしょう。
> また、ここでは「(議事録) に言及/記載した他、〜なっている問題を(いくつかあげ|明示し|名指しし)ました」
> の方が自然かなぁという気がします。(致命的、はちょっと強いかも)

チームはアップグレード中のすべての潜在的な問題が記録されるべきリリースノートの内容を募集しました。\
また、すべての移行措置が終了したことに言及し、現在リリースの妨げとなっている問題をいくつか挙げました:

とします。

> > <p>現実のバグ潰しパーティが<a href="http://wiki.debian.org/BSP2010/Paris";>パリ</a>と<a
> > href="http://lists.debian.org/1287061434-sup-6309@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx";>ベルン</a>で開催されることがアナウンスされています。</p>
>
> この real は「オンラインではない」程度の意味だと思うんですけど、訳語が難しいですね……。

オフラインのバグ潰しパーティ

とします。オンラインの対義語としてオフラインとするのが適当だと思います。
いかがでしょうか。

以下に修正稿を示します。

<toc-add-entry name="squeeze">Debian 6.0 <q>Squeeze</q> の現状</toc-add-entry>

<p>最近パリでリリースチームの会議が行われた後、彼らは<a
href="http://lists.debian.org/20101005202925.GU4622@xxxxxxxxxxxx";>会議の議事録とリリースアップデート</a>を公開しました。\
ポイントリリースに関する文書の更新と <a href="http://www.debian.org/volatile/";>volatile
アーカイブ</a>の将来に関する決定に加えて、主な話題は次期リリース Debian 6.0 <q>Squeeze</q>
の進展でした。チームはアップグレード中のすべての潜在的な問題が記録されるべきリリースノートの内容を募集しました。\
また、すべての移行措置が終了したことに言及し、現在リリースの妨げとなっている問題をいくつか挙げました:
アップグレード中に問題を引き起こす可能性のある <a
href="http://bugs.debian.org/571255";>udev に含まれるバグ</a> (この間にもパッチが提案されました。); <a
href="http://bugs.debian.org/546528";>dash のプリインストールスクリプトの問題</a>
(パッチが提案され、現在調査中です。); 最終リリースに到達するために debian-installer が必要なもの;
リリースノート中に <q>Squeeze</q> のインストールとアップグレードに関する適切な文書が無いこと;
そして最後にセキュリティアーカイブが新しいソースフォーマット 3.0 をサポートする要件。</p>

<p>結局のところリリースチームはこれらの致命的な問題が 10
月末までに解決されることを期待しています。これによりクリスマス前にリリースすることが可能になります。
リリースチームはまたこれを実現するには全員の協力が必要であることを指摘しています。残りのバグを潰したり、
現実のバグ潰しパーティに施設を提供したり、リリースノートを書いたり、以降措置を支援してください。</p>

<p>オフラインのバグ潰しパーティが<a href="http://wiki.debian.org/BSP2010/Paris";>パリ</a>と<a
href="http://lists.debian.org/1287061434-sup-6309@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx";>ベルン</a>で開催されることがアナウンスされています。</p>

綾小路龍之介
--
AYANOKOUZI, Ryuunosuke <i38w7i3@xxxxxxxxxxx>

Attachment: pgp7ih2h3QzOL.pgp
Description: PGP signature