[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: DPN-2012-23 (03)



綾小路です。

> >> <toc-add-entry name="survey">Debian newcomer experience survey</toc-add-entry>
> >> <toc-add-entry name="survey">Debian の初心者体験アンケート</toc-add-entry>
> >> Debian contributor who started work in Debian after January 2010, you should
> >> 年 1 月以降に Debian を使い始めた Debian コントリビュータなら、彼の<a
> >
> > 使い始めたじゃなくcontributeしはじめたという意味だと思うのね
>
> 確かにそうですね。
>
> とすると、タイトルは初心者じゃなく、「Debian の新規参加者アンケート」
> とかの方がいいですかね。

* if you are a Debian contributor who started work in Debian after January 2010
  -> もしあなたが、2010 年 1 月以降に Debian を使い始めた Debian コントリビュータなら
  => もしあなたが 2010 年 1 月以降に Debian に対する貢献を開始した Debian 貢献者なら

こんな感じでいかがでしょうか。

以下に修正稿を示します。

<toc-add-entry name="survey">Debian の新規参加者アンケート</toc-add-entry>

<p>ニュージーランド・ウェリントンの博士課程学生、Kevin Carillo さんは、<a
href="http://lists.debian.org/debian-publicity/2012/11/msg00014.html";>\
現在、フリー/オープンソースソフトウェアコミュニティについての研究を行っています</a>。もしあなたが
2010 年 1 月以降に Debian に対する貢献を開始した Debian 貢献者なら、彼の<a
href="https://limesurvey.sim.vuw.ac.nz/index.php?sid=65151&amp;lang=en";>\
オンラインでのアンケート</a>への参加を検討すべきです。Kevin さんの研究についての詳細は<a
href="http://kevincarillo.org/";>彼のウェブサイト</a>をご覧ください。</p>

綾小路龍之介
--
AYANOKOUZI, Ryuunosuke <i38w7i3@xxxxxxxxxxx>

Attachment: pgpn9CtJlmO1f.pgp
Description: PGP signature