[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: DPN-2010-04



On Sat, 5 Jan 2013 13:37:56 +0900
AYANOKOUZI, Ryuunosuke wrote:

> #use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2010-05-31" SUMMARY="Debian プロジェクトリーダーからの一言、並列起動、DebConf 再確認、debian-private メーリングリストの機密解除"

ダ止め


> <p>William Pitcock さんは、いくつかの制限 (例えばサポートされるカーネルのサイズ)
> があるため、ブートローダー <a href="http://packages.debian.org/lilo";>LILO</a>
> は次期リリース Debian 6.0 <q>Squeeze</q> から削除されそうになっている点について<a
> href="http://lists.debian.org/debian-devel/2010/05/msg00769.html";>説明しました</a>。このため
> William さんはユーザにブートローダー <a href="http://packages.debian.org/grub-pc";>GRUB 2</a>
> への交換のテストを求めました。</p>

lilo*が*
s/ブートローダー/ブートローダ/g
だっけ
the replacement boot loader ->代替ブートローダ


> <p>Debian Developer Petter Reinholdtsen <a
> href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/More_flexible_firmware_handling_in_debian_installer.html";>announced</a>
> some changes he is introducing into Debian's installation system to allow more
> flexible handling of the loading of firmware files (binary programs loaded and
> executed in hardware, for example some network adaptors).  Steve McIntyre, leader of
> the Debian CD/DVD team, has already <a
> href="http://lists.debian.org/20100527141708.GA27043@xxxxxxxxxx";>adapted</a>
> the build system for CD/DVD images to reflect these changes and created some <a
> href="http://cdimage.debian.org/cdimage/daily-builds/sid_d-i/20100527-7/";>test
> images</a>.</p>
> <p>Debian 開発者である Petter Reinholdtsen さんは自身が Debian のインストールシステムに導入している、より柔軟にファームウェアファイル
> (例えば一部のネットワークアダプタ等のハードウェアが読み込んで実行するバイナリプログラム) を読み込むコードに対して行った変更について<a
> href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/More_flexible_firmware_handling_in_debian_installer.html";>発表しました</a>。Debian
> CD/DVD チームリーダーの Steve McIntyre さんはすでにこれらの変更を反映するように CD/DVD イメージのビルドシステムを<a
> href="http://lists.debian.org/20100527141708.GA27043@xxxxxxxxxx";>改良し</a>、<a
> href="http://cdimage.debian.org/cdimage/daily-builds/sid_d-i/20100527-7/";>テストイメージ</a>を作成しました。</p>

in order toと等価なtoは語順入れ替えるのも悪くないよね
ファームウェアファイルをより柔軟に読み込むために導入しているコード


> <p>Ana Guerrero <a
> href="http://lists.debian.org/20100522130720.GA1982@ana.debian.net";>noticed</a>
> that quite a few of the recent Non-Maintainer Uploads are quite intrusive
> and reminded NMUers to keep changes minimal.</p>
> <p>Ana Guerrero さんが大量のノンメンテナアップロードはとても煩わしく、NMU の利用者に変更を最小に留めるように<a
> href="http://lists.debian.org/20100522130720.GA1982@ana.debian.net";>注意しました</a>。</p>

煩わしいことに気付いて指摘したんじゃないのかなー原文読んでないけど(汗

> too) on Debian.  One of their main reasons was the large amount of scientific
> software available as packages and the high quality standards Debian sets.</p>
> ブログを書きました</a>。主な理由の 1 つとして、大量の科学的ソフトウェアパッケージとして利用可能で、標準的

ソフトウェア*が*パッケージとして


-- 
victory
no need to CC me :-)
http://userscripts.org/scripts/show/102724
0.0.1.3