綾小路です コメントありがとうございます。 > > #use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2010-05-31" SUMMARY="Debian プロジェクトリーダーからの一言、並列起動、DebConf 再確認、debian-private メーリングリストの機密解除" > > ダ止め s/プロジェクトリーダー/プロジェクトリーダ/ s/チームリーダー/チームリーダ/ とします。 > > <p>William Pitcock さんは、いくつかの制限 (例えばサポートされるカーネルのサイズ) > > があるため、ブートローダー <a href="http://packages.debian.org/lilo">LILO</a> > > は次期リリース Debian 6.0 <q>Squeeze</q> から削除されそうになっている点について<a > > href="http://lists.debian.org/debian-devel/2010/05/msg00769.html">説明しました</a>。このため > > William さんはユーザにブートローダー <a href="http://packages.debian.org/grub-pc">GRUB 2</a> > > への交換のテストを求めました。</p> > > lilo*が* > s/ブートローダー/ブートローダ/g > だっけ > the replacement boot loader ->代替ブートローダ 以下のように修正します。 <p>William Pitcock さんは、いくつかの制限 (例えばサポートされるカーネルのサイズ) があるため、ブートローダ <a href="http://packages.debian.org/lilo">LILO</a> が次期リリース Debian 6.0 <q>Squeeze</q> から削除されそうになっている点について<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2010/05/msg00769.html">説明しました</a>。このため William さんはユーザに代替ブートローダ <a href="http://packages.debian.org/grub-pc">GRUB 2</a> のテストを求めました。</p> > > <p>Debian Developer Petter Reinholdtsen <a > > href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/More_flexible_firmware_handling_in_debian_installer.html">announced</a> > > some changes he is introducing into Debian's installation system to allow more > > flexible handling of the loading of firmware files (binary programs loaded and > > executed in hardware, for example some network adaptors). Steve McIntyre, leader of > > the Debian CD/DVD team, has already <a > > href="http://lists.debian.org/20100527141708.GA27043@xxxxxxxxxx">adapted</a> > > the build system for CD/DVD images to reflect these changes and created some <a > > href="http://cdimage.debian.org/cdimage/daily-builds/sid_d-i/20100527-7/">test > > images</a>.</p> > > <p>Debian 開発者である Petter Reinholdtsen さんは自身が Debian のインストールシステムに導入している、より柔軟にファームウェアファイル > > (例えば一部のネットワークアダプタ等のハードウェアが読み込んで実行するバイナリプログラム) を読み込むコードに対して行った変更について<a > > href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/More_flexible_firmware_handling_in_debian_installer.html">発表しました</a>。Debian > > CD/DVD チームリーダーの Steve McIntyre さんはすでにこれらの変更を反映するように CD/DVD イメージのビルドシステムを<a > > href="http://lists.debian.org/20100527141708.GA27043@xxxxxxxxxx">改良し</a>、<a > > href="http://cdimage.debian.org/cdimage/daily-builds/sid_d-i/20100527-7/">テストイメージ</a>を作成しました。</p> > > in order toと等価なtoは語順入れ替えるのも悪くないよね > ファームウェアファイルをより柔軟に読み込むために導入しているコード 以下のように修正します。 <p>Debian 開発者である Petter Reinholdtsen さんは自身がファームウェアファイル (例えば一部のネットワークアダプタ等のハードウェアが読み込んで実行するバイナリプログラム) をより柔軟に読み込むために Debian のインストールシステムに導入しているコードに対して行った変更について<a href="http://people.skolelinux.org/pere/blog/More_flexible_firmware_handling_in_debian_installer.html">発表しました</a>。Debian CD/DVD チームリーダーの Steve McIntyre さんはすでにこれらの変更を反映するように CD/DVD イメージのビルドシステムを<a href="http://lists.debian.org/20100527141708.GA27043@xxxxxxxxxx">改良し</a>、<a href="http://cdimage.debian.org/cdimage/daily-builds/sid_d-i/20100527-7/">テストイメージ</a>を作成しました。</p> > > <p>Ana Guerrero <a > > href="http://lists.debian.org/20100522130720.GA1982@ana.debian.net">noticed</a> > > that quite a few of the recent Non-Maintainer Uploads are quite intrusive > > and reminded NMUers to keep changes minimal.</p> > > <p>Ana Guerrero さんが大量のノンメンテナアップロードはとても煩わしく、NMU の利用者に変更を最小に留めるように<a > > href="http://lists.debian.org/20100522130720.GA1982@ana.debian.net">注意しました</a>。</p> > > 煩わしいことに気付いて指摘したんじゃないのかなー原文読んでないけど(汗 以下のように修正します。 <p>Ana Guerrero さんは大量のノンメンテナアップロードが非常に煩わしいことに<a href="http://lists.debian.org/20100522130720.GA1982@ana.debian.net">気が付き</a>、 NMU の利用者に変更を最小に留めるように注意しました。</p> > > too) on Debian. One of their main reasons was the large amount of scientific > > software available as packages and the high quality standards Debian sets.</p> > > ブログを書きました</a>。主な理由の 1 つとして、大量の科学的ソフトウェアパッケージとして利用可能で、標準的 > > ソフトウェア*が*パッケージとして 以下のように修正します。 <p>フランス電力会社の研究開発センターへの訪問の後、Debian プロジェクトリーダーである Stefano Zacchiroli さんはクラスタ基盤に Debian を採用する理由 (とデスクトップの数の増加) について<a href="http://upsilon.cc/~zack/blog/posts/2010/05/Debian-based_scientific_computing_at_EDF/">\ ブログを書きました</a>。主な理由の 1 つとして、大量の科学的ソフトウェアがパッケージとして利用可能で、標準的 Debian システムが高品質である点が挙げられています。</p> 綾小路龍之介 -- AYANOKOUZI, Ryuunosuke <i38w7i3@xxxxxxxxxxx>
Attachment:
pgpO79s9j2VxY.pgp
Description: PGP signature