[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: DPN-2013-06 (03)



綾小路です。

表題の査読です。

> >03. A deeper look inside the freeze
>
> <!--
>
> <toc-add-entry name="freezeexp">A deeper look inside the freeze</toc-add-entry>
>
>  
>
> <p>
>
> Lisandro Damián Nicanor Pérez Meyer blogged about <a
>
> href="http://perezmeyer.blogspot.it/2013/03/my-debian-freeze-experience-so-far.html";>his
>
> experience with the Debian freeze</a> as a Debian Developer. Lisandro, who is a
>
> member of the Qt/KDE team, intensified his activity during the freeze, reviewing
>
> patches, applying them and testing the fixes.  With help from the other members of
>
> the team, Lisandro has done eleven uploads of Qt to get it ready for the new release.
>
> He explains that during the freeze, communication within and between teams is
>
> crucial, as the energies of all Debian Developers are focused on releasing, and
>
> that requires a great deal of coordination.  And the team that
>
> is put under the greatest amount of stress during the freeze is the Release
>
> Team.  <q>From the outside, communicating with the RT was a kind of "special
>
> art", and not an easy one</q>, explained Lisandro, who then lists some useful
>
> hints for communicating with the Release Team in an effective way.
>
> </p>
>
> -->
>
> <toc-add-entry name="freezeexp">フリーズの内幕でのより深い見解</toc-add-entry>
>
>  
>
> <p>
>
> Lisandro Damián Nicanor Pérez Meyer さんは Debian 開発者としての<a
>
> href="http://perezmeyer.blogspot.it/2013/03/my-debian-freeze-experience-so-far.html";>Debian フリーズについての経験</a>をブログに執筆しました。Lisandro さん
> は、Qt/KDE チームのメンバーですが、フリーズ期間中に、パッチの検討とその適用、フィックスの検証に、活動強化しました。Lisandro さんは、他のメンバーの支援を受け
> て新規リリースの準備のために11回の Qt のアップロードを行いました。彼は、フリーズ期間中すべての Debian 開発者のエネルギーがリリース作業に集中しているときに、
> チーム内およびチーム間のコミュニケーションが重要あり、多くの調整がであると述べます。フリーズ期間中にもっとも大きなストレスにさらされるチームは、リリースチー
> ムです。 <q>外部からリリースチームとコミュニケーションを行うことは一種の”特別な技”であり、簡単なものではありません</q>と Lisandro さんは説明しました。彼は効
> 率のよい方法でリリースチームとコミュニケーションをとるために便利なヒントをリストアップしました。
>
> </p>

以下のように修正するのはいかがでしょうか。

* A deeper look inside the freeze
  -> フリーズの内幕でのより深い見解
  => フリーズの全容

* as the energies of all Debian Developers are focused on releasing
  -> すべての Debian 開発者のエネルギーがリリース作業に集中しているときに
  => すべての Debian 開発者がリリース作業に心血を注いでいるため

* From the outside,
  -> 外部から
  => リリースチームの外からみると、

以下に修正稿を示します。

<toc-add-entry name="freezeexp">フリーズの全容</toc-add-entry>

<p>Lisandro Damián Nicanor Pérez Meyer さんは Debian 開発者としての <a
href="http://perezmeyer.blogspot.it/2013/03/my-debian-freeze-experience-so-far.html";>Debian
フリーズの経験</a>についてブログ記事を書きました。フリーズ期間中、Qt/KDE チームのメンバーである Lisandro
さんはいつもより活発に活動し、パッチの検査、パッチの適用、修正内容の検証を行いました。他のチームメンバーの支援を受け Lisandro
さんは新リリース用の Qt を準備するために 11 回 Qt をアップロードしました。Lisandro さんによれば、フリーズ期間中にはすべての
Debian 開発者がリリース作業に心血を注いでいるため、チーム内およびチーム間のコミュニケーションは極めて重要であり、\
コミュニケションを行うには多くの調整が必要である、とのことです。また、\
フリーズ期間中に受けるストレスが最も多いチームは、リリースチームであるとも述べています。Lisandro
さんは<q>リリースチームの外からみると、リリースチームとコミュニケーションをとることは一種の "特殊な技術"
であり、簡単なものではありません</q>と述べ、リリースチームと効果的にコミュニケーションをとるための便利なヒントをリストアップしました。</p>

よろしくお願いします。
綾小路龍之介
--
AYANOKOUZI, Ryuunosuke <i38w7i3@xxxxxxxxxxx>

Attachment: pgp7WGxUcwEe8.pgp
Description: PGP signature