八津尾です。 On Sat, Apr 27, 2013 at 04:40:31PM +0900, Satoru KURASHIKI wrote: > 実験環境を用意してみました。 > > http://lurdan.dip.jp/projects/debianjp/develnews/ja/ > > No.31 までの原文も放り込んでみているので、よろしければ試してみてください。 > 対訳表が利用できる状態です。翻訳メモリはまだ機能していません。 ちょっとさわってみました。結構良いと思います。 ワークフローが整理されることで新規参入者の敷居が下がるのではないかと期待しています。 > # 感想とか、プロジェクト構成とか、こうした方がいいんじゃない、とか、 > # パラメータや設定なども調整中なので、不具合も含めて何かあれば教えて > # いただけると幸いです 感想というか、気になった点を挙げておきます。 * weblate 自体の日本語訳がいまいち 日本語がこなれていませんね。 もっとたくさんの人に訳して欲しいとか、参加の敷居を下げたいとお考えであれば しっかり訳されていた方が良いのではないかと。。。 * 翻訳対象が見出しなのか本文なのかわからない 見出しなのか、本文なのか、箇条書きなのか、それぞれにそれなりの訳し方がありますので これらの区別できると良いかなと思いました。 #タグあればそれはそれで鬱陶しい気もします * 全体を見たい 訳語の揺れをチェックする時など、全体を一気に見たい場合があります。 前後の翻訳を見ることはできるようとですが、全体を見渡すことはできないのでしょうか? とりあえず気になった点は以上です。
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature