[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: DPN-2013-09 (04)



On Mon, 13 May 2013 14:54:57 +0900
Akihiro MOTOKI wrote:

> >   <li>興味のある作業が必要なパッケージを見つける最も簡単な方法</li>
> 「興味のある」と「作業が必要な」の順番を逆にした方がよみやすいです。
> 今の語順だと、ぱっと呼んだときに「興味のある作業」のように一瞬読んでしまいました。
> もっとくだけて書くと、「作業が必要なおもしろそうなパッケージ」といった感じでしょうか。

> 「Debian パッケージ用の」と「パッケージチェッカ」 はひっつけておいた方が読みやすいと思いました。

この手の語順の話は自分はよく指摘してますが
客観的に通して読むということを各翻訳者自身ができないと
なかなか翻訳者フェーズでの向上は難しいのかもしれません
# 同じことを繰り返し指摘するのはレビュー側にとってもryなので
# このことは最終的に成果物の質低下につながることがあります


> > Blends プロジェクトの状況</a>の最新情報を送信しました。メールの中で Andreas
> > さんはいくつかの Debian Blends は現在困難に直面しており、Wheezy で Blends
> > パッケージを使っているユーザに対する一般的なユーザエクスペリエンスを
> > 向上させるための貢献者を募集していると説明しました。</p>

> challenge はやまねさんが書いている通りだと思います。それ以外としては、
> 「使っているユーザ」というのは少し違和感を感じました。
> generic は日本語の一般的なとは少し違うような気がします。訳す必要があるか悩ましいところですね。
> 「Wheezy の Blends パッケージのユーザのさまざまなユーザエクスペリエンス向上に取り組んでくれる貢献者を募集している」
> といった感じでしょうか。

この辺の問題に近い話なんだろう
http://lists.debian.or.jp/debian-devel/201110/msg00013.html
様々というより、Blends全体での統一感とかそんな感じ

各 Blends チームが現在取り組んでいることについてケツメイシ、
同時にWheezy のBlendsパッケージのユーザにとっての
全体的な使い勝手の向上に取り組んでくれる貢献者を募集した


-- 
victory
no need to CC me :-)
http://userscripts.org/scripts/show/102724 0.0.1.4
http://userscripts.org/scripts/show/163846 0.0.1
http://userscripts.org/scripts/show/163848 0.0.1