[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [proposal] debian-email and debian-qa @debian.or.jp
- From: "Katsura S. Yoshio" <shishamo@osk2.3web.ne.jp>
- Subject: Re: [proposal] debian-email and debian-qa @debian.or.jp
- Date: Sun, 10 Oct 1999 12:21:29 +0900
- X-Dispatcher: imput version 980506
- X-ML-Info: If you have a question, send a mail with the body"# help" (without quotes) to the address jp-policy-ctl@debian.or.jp;help=<mailto:jp-policy-ctl@debian.or.jp?body=help>
- X-ML-Name: jp-policy
- X-MLServer: fml [fml 2.2]; post only (only members can post)
- References: <199910091522.AAA23171@ryukyu.ne.jp>
- Message-Id: <19991010122129X.shishamo@osk2.3web.ne.jp>
- X-Mail-Count: 00139
- X-Mailer: Mew version 1.93b33 on Emacs 20.2 / Mule 3.0 (MOMIJINOGA)
芳尾です。
From: Hiroshi KISE <fuyuneko@ryukyu.ne.jp>
Date: Sun, 10 Oct 1999 00:06:08 +0900
Message-ID: <199910091522.AAA23171@ryukyu.ne.jp>
> > debian-email@debian.or.jp ... subscription: close (debian-private only)
> > post: open
> > 当初のメンバーは -private メンバーと同一
> > 日本語を使用する upsteam maintainer とのやりとりを日本語で記録するた
> > めの ML。
>
> ちなみに、どんな使い方になるのでしょう? やりとりをCc:するとか、
> やりとりしたメイルを転送するとか、でしょうか。
はい。これは私は Debian のメンバーではないので、Debian でどのように使
われているのかは、佐野さんなり適切なかたに説明していただきたいのですが、
やはり Cc: するという使いかたがいちばんいいのじゃないでしょうか?やり
とりしたメールを転送するというやりかたもありでしょうが、このすると、場
合によっては、転送するための承諾などが必要になって煩瑣だと思います。そ
れよりは最初から、上流のメンテナに、
「これは debian-email@debian.or.jpというメンテナのやりとりを記録する
ML にも Cc: しています。この ML に流れる内容は公開されることはありませ
ん。あらかじめご了承ください。」
など一文をつけたしておいて Cc: するという使いかたが一番かな、と考えて
います。
なお、この使いかたにこだわっているわけではないので、もっといい使いかた
やスマートなやりかたがあったら教えていただきたいです。
よろしくお願いします。
ではでは。 ---- Yours, K.S.Yoshio
mailto:shishamo@osk2.3web.ne.jp
http://www2.osk.3web.ne.jp/~shishamo
Key fingerprint = 3C 3C 1C E6 B1 65 53 58 A3 B3 6A ED BA E4 54 52