[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Bugfix procedures for frozen
- From: Taketoshi Sano <kgh12351@nifty.ne.jp>
- Subject: Re: Bugfix procedures for frozen
- Date: Sun, 16 Jan 2000 10:04:00 +0900
- X-Dispatcher: imput version 980905(IM100)
- X-fingerprint: DA 00 13 8C 49 BB 60 BE A4 54 3D AF 2E CE 28 DD
- X-ML-Info: If you have a question, send e-mail with the body"help" (without quotes) to the address jp-policy-ctl@debian.or.jp;help=<mailto:jp-policy-ctl@debian.or.jp?body=help>
- X-ML-Name: jp-policy
- X-MLServer: fml [fml 3.0A#2]; post only (only members can post)
- X-Sender: Taketoshi Sano <xlj06203@nifty.ne.jp>
- References: <20000114214019.A1031@xs4all.nl>
- Message-Id: <20000116100400T.xlj06203@xlj06203.nifty.ne.jp>
- X-Mail-Count: 00175
- X-Mailer: Mew version 1.93 on Emacs 20.5 / Mule 4.0 (HANANOEN)
佐野@浜松です。
debian-devel-announce に流れた、potato のリリースマネージャ、
Richard Braakman のメールの日本語訳と、frozen-jp についての提案です。
# もしかして喜瀬さんが既に訳されているかもしれない、とちょっと
# 期待 :) してるんだけど、重なっても別に害になるもんじゃないし。
In <20000114214019.A1031@xs4all.nl>,
at Fri, 14 Jan 2000 21:40:19 +0100,
on Bugfix procedures for frozen,
Richard Braakman <dark@xs4all.nl> さん writes:
dark> This is an informational message for those who joined the project
dark> after the previous freeze, and for those who are so old they have
dark> forgotten :-)
これは前回のフリーズ以後にプロジェクトに参加したメンバー、
および忘れてしまうくらい年を取ってしまったメンバーに向けた、
説明のためのメッセージです。
dark> If you upload a package with "frozen unstable" (or just "frozen",
dark> see previous announcement) in the changelog, it will be held in
dark> Incoming and dinstall will tag it with "CONFIRM". Then the
dark> Release Manager (that's me) or his deputy (I'm looking for one)
dark> will look at it and install it by hand, or install it only in
dark> unstable, or reject it.
もし changelog ファイルに "frozen unstable" (または単に "frozen" だけ。
これについて先のアナウンスを参照) と書いたパッケージを upload したら、
そのパッケージは Incoming に保留され、dinstal は "CONFIRM" というタグを
つけます。
(訳注: もし既に unstable にあるパッケージがもっと新しいバージョン、
例えば new upstream version とか new library version とか、になっている
場合には、 "frozen" だけの upload はあり得ます。そうでない場合は、常に
"frozen unstable" の両方となるはずです。重要なことは frozen のバージョン
が unstable のバージョンより大きくなってはいけない、ということです。と
「先のアナウンス」に書いてありました。)
その後で、リリースマネージャ (つまり私) またはその代理 (今さがしてるところ)
がそのパッケージをチェックして、手動でインストールするか、unstable だけに
イストールするか、あるいは reject (却下) します。
dark> The main criterion for installing packages in frozen will be whether
dark> they enhance stability and release-worthiness. New code, new features,
dark> and most particularly new library versions will be viewed with
dark> suspicion.
パッケージを frozen にインストールするための主な基準は、
それらが安定性を強化し、リリースの価値を高めるかどうか、です。
新しいコード、新しい機能、そして特に新しいライブラリのバージョンは
install されない可能性が高いと言えます。
dark> Keep in mind that the changelog in the .changes file is your most
dark> direct line of communication to the release manager. If you upload
dark> to frozen, please explain why in the changelog.
.changes ファイルの changelog (変更履歴) はリリースマネージャに連絡する
ための最も直接的な方法であることを覚えておいてください。もし frozen に
upload するのなら、必ずその理由を changelog に書いておいてください。
dark> Also, please keep changes in frozen to a minimum. It's better
dark> to fix a bug with a small patch than to upgrade to a whole new
dark> upstream version. (On the other hand, it may be better to upgrade
dark> to a tested upstream "bugfix" version than to try to backport
dark> patches by hand. That's your call as package maintainer.)
それから、frozen における変更は最小限にしてください。
できるだけ小さなパッチでバグを fix するほうが、new upstream version に
そっくり移行してしまうよりも望ましいのです。(それに対して、手でパッチを
バックポートするよりも、既に検証された upstream の "bugfix" バージョン
へ移行するほうが望ましい場合もあるでしょう。これはパッケージメンテナー
の判断にまかされます。)
dark> Remember that I will be _very_ busy during this time. I try to
dark> reply to all my mail, but I may be swamped in the near future.
私はこのフリーズの期間「本当に」忙しいということを覚えておいてください。
できるだけすべてのメールに返事をしようと務めますが、たぶん近いうちに
私は作業量に圧倒されてしまうでしょう。
dark> Richard Braakman
リチャード ブラークマン
======
さて、JP はリリースしないのでリリースマネージャは不要でしょうけれど、
frozen にパッケージを入れる基準とかはどうしましょうね。
喜瀬さんが書かれていた、slink/slink-jp から potato へのスムーズな
移行のための dummy package については、frozen only への upload/install を
認めるべきだと私は思います (new unstable への install は意味無いですし)
New library とかは原則却下ですね。他のパッケージに影響を与える
可能性が高いから。 New package も原則却下。これらは new unstable に
まわして、できるだけ JP から Debian へ contribution する方向に持っていき、
「公式リリース」される Debian に含めたほうが、リリースされない potato-jp
に含めるよりも価値があるでしょう。
# potato ユーザーは一般の利用者にもけっこうたくさんいたみたいなので
# たぶん new unstable もわりと多くの人に利用されるのでは、と期待。
以上、 frozen-jp についての提案でした。(別メールにしたほうが良かった ?)
--
# (わたしのおうちは浜松市、「夜のお菓子」で有名さ。)
<kgh12351@nifty.ne.jp> : Taketoshi Sano (佐野 武俊)