[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [DDTS] send from command line
- From: Taketoshi Sano <kgh12351@nifty.ne.jp>
- Subject: Re: [DDTS] send from command line
- Date: Sun, 26 Aug 2001 07:01:40 +0900
- X-Dispatcher: imput version 991025(IM133)
- X-fingerprint: A1A0 F2D0 9C5D 7D61 DBA1 1507 D0B3 F3D0 AE31 C009
- X-ML-Info: If you have a question, send e-mail with the body"help" (without quotes) to the address debian-doc-ctl@debian.or.jp;help=<mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- X-ML-Name: debian-doc
- X-MLServer: fml [fml 3.0pl#17]; post only (only members can post)
- References: <87n14o8cq9.wl@tochi.tochi><200108251437.XAA30407@surf.ap.seikei.ac.jp><E15afbL-0002GE-00@klecker.debian.org>
- Message-Id: <y5an14nhm6i.fsf@kgh12351.nifty.ne.jp>
- X-Mail-Count: 02489
- User-Agent: Semi-gnus/6.10.12 SEMI/1.12.1 ([JR] Nonoichi) FLIM/1.12.7(Yūzaki) Emacs/20.7 (i386-debian-linux-gnu) MULE/4.0(HANANOEN)
佐野@浜松です。
In <E15afbL-0002GE-00@klecker.debian.org>,
on "Sun, 26 Aug 2001 00:44:02 +0900',
with "Re: [DDTS] send from command line",
Junichi Uekawa <dancer@netfort.gr.jp> さん wrote:
> > http://www.debian.or.jp/Documents/trans_table/trans_table.html
>
> これって,元データはどうなってるのでしょうか?
> 手元にあったら色々とよさそうに思えるのですが.
JP の doc cvs で doc/trans_table を checkout してください。
export CVS_RSH=ssh
cd $Debian/jp_cvs
/usr/bin/cvs -d :ext:<account>@cvs.debian.or.jp:/var/cvs \
checkout doc
unset CVS_RSH
でいいかな ? checkout doc/trans_table でいけるかしらん。
岡さんや遠藤さんが残してくださった貴重な資産ですね。
README.ujis を引用しておきます。
=====
Debian JP Documentation Project 対訳表
======================================
Copyright (C) 1999, Mitsuru Oka <oka@debian.or.jp>
$Id: README.ujis,v 1.3 1999/09/20 18:19:51 y-endo Exp $
このディレクトリにあるファイル群は Debian JP Documentation Project
で用いる対訳表と自動生成ツールです。
以下のファイルで構成されています:
Makefile
docs_fix.pl HTMLファイル修正ツール
skk2sgml.pl 処理ツール
skk2dict.pl dict 形式辞書ファイル生成ツール
table.skk 対訳表本体
対訳は table.skk に書きます。このファイルのフォーマットは skk の辞書に
ならったもので、解析が簡単にできるようにしてあります。`;' で始まる行は
コメント扱いされ無視されます。対訳は例えば次のように書きます:
port /[名]移植(版)/[動]ポート/
行頭から` /'の前までが英単語です。英単語はスペースが入ってもかまいませ
んが、必ず最後にもスペース(` ')で区切った後に`/'を付けます。`/'の直後
から行末までは対訳を書きます。これは`/'で区切っていくつも書いてもかま
いません(実はこの辺の実装はいい加減なので何を書いても通ります)。
HTML ならびに dict 形式辞書を生成するには sgml-tools または
sgmltools-2 パッケージをインストールした状態で、
% make
を実行します。また、cvs に commit する前は
% make clean
して下さい(生成物をcvsに入れないため)。
=====
> # あと,ここに載っている語なら,emacs内でハイライトしてくれて,
> # 適当なキーバインドで訳語が表示できるようにしたりとかしたいっす.
dict 形式にできるらしいので、ちょっと工夫するとできるのかも。
--
# (わたしのおうちは浜松市、「夜のお菓子」で有名さ。)
<kgh12351@nifty.ne.jp> : Taketoshi Sano (佐野 武俊)