[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[debian-devel:01472] Re: Forward: Uploaded dpkg 1.4.0.20 (source i386all) to master



鴨志田です.

>From: maehara@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx (Keita Maehara)
>Message-id: <199707241756.CAA00322@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>

> dselect の今後がどのようになっていくのかはわかりませんが,現状では
> 
> 各パッケージ毎の日本語化descriptonを用意して,
> /var/lib/dpkg/available ファイルを書き換えるプログラムを用意すれば,
> 
> 可能ですよね.

前原> 実はこれ、Debian 1.1 の頃に試してみたことがあります。Description が日本
前原> 語になるだけで、画面がとても優しい雰囲気になるんですよね ^^;)。

そうなんですよね.

前原> でも available を直接書き換えるのではなくて、man のように 
前原> /var/lib/dpkg/ja_JP.ujis/ みたいなディレクトリを作って、その下に日本語版 
前原> Description をパッケージ単位で置く、なんていうのはどうでしょう。

はい. description データとしてはそのようにしています.

パッケージの数が相当なものなので,

    /var/lib/dpkg/locale/ja_JP.ujis/<section>/

にしました.


前原>     /var/lib/dpkg/ja_JP.ujis/afterstep <- 日本語版の Description: の
前原>     /var/lib/dpkg/ja_JP.ujis/9term     <- 内容が記述されたファイル
前原>               (以下続く…)

前原> 後は LANG で言語の切り替えを可能にして、日本語版がない場合はデフォルトの
前原> 英語版が出てくるようにすれば、他の国でも同じ方法が使えますね。

将来の dpkg にはそうなってもらわないと困りますね(^_^;). せっかく i18n 
化されるのだから.

今のところは, dselect の [U]pdate が利用できませんが, dselect の前に 
available を細工して,最後に元に戻すという方式にしました.

これならば,現状のdselectでも利用可能です.


前原> # こんな話って、本家の debian-devel に出たことはないんでしょうか? I18N 
前原> # メーリングリストはどうなっているのかよくわかりませんし…。

一応入っていますが,私が入った時点からはインストーラの方の話はでていま
すが, dselect や dpkg の方の話は聞いていません.


> あとは各パッケージの日本語descriptionを用意するだけなのですが,どなた
> か協力していただける方はいらっしゃいますか?
> 
> 何分ものすごいパッケージの数なので一人で作業するのは大変です.

前原> もうしばらくして時間ができたら協力させていただきたいです。とりあえずは 
前原> 1 人 1 セクション分ぐらいでしょうか。


>From: araki yasuhiro // 荒木靖宏 	<yasuhi-a@xxxxxxxxxxxxxxxxxx>
>Message-id: <19970725030757G.yasuhi-a@xxxxxxxxxxxxxxxxxx>

kamop> あとは各パッケージの日本語descriptionを用意するだけなのですが,どなた
kamop> か協力していただける方はいらっしゃいますか?
kamop> 
kamop> 何分ものすごいパッケージの数なので一人で作業するのは大変です.
kamop> 
kamop> テスターも募集します.

荒木> これは、日本語パッケージ以外のdescriptionを用意すると
荒木> 考えてよいのですよね。
荒木> #翻訳(超訳?)ということになるのでしょうか

日本語パッケージも基本的には英語の description を用意していますので,
日本語パッケージ用の日本語 description も必要です.

それでは,セクション毎に区切りましょうか?


    ppppp                                       鴨志田 睦 (Atsushi KAMOSHIDA)
    p    p                                 mailto:kamop@xxxxxxxxx
    ppppp                             mailto:kamop@xxxxxxxxxxxxxxxxxx
    p                            http://www.bekkoame.or.jp/~kamop/
kamop       PGP fingerprint = 92 33 80 6B BE 1A BB 8B  29 2A E5 5A 21 D2 B9 2A