[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[debian-devel:01469] Re: Forward: Uploaded dpkg 1.4.0.20 (source i386all) to master
鴨志田です.
>From: ukai@xxxxxxxxxxxxx
>Message-id: <199707241057.TAA02795@xxxxxxxxxxxxxxxxxx>
鵜飼> で、dpkgのi18nに関係することなんですけど
鵜飼> descriptionもl10nできるような仕組があるといいなぁ と
鵜飼> まえから思っているんですが、どうするのがいいのかなぁ。
dselectの難しさは慣れない操作もあるのですが,やっぱり, description を
読めない人が結構いる?から,どのパッケージを入れたら良いかわからない,
というのがあると思います.
description を l10n 化してしまうのに賛成です.
鵜飼> パッケージの中にlocaleごと(languageごと?)に書いたものを
鵜飼> いれておくのもいいか と思うのですが、これだとパッケージを
鵜飼> 作る人がいろんな言語で書かないといけない
鵜飼> (もしくはパッケージを作った人の言語のdescriptionしかない)
鵜飼> のでいまいちかなぁ と。
パッケージ作成者が各言語毎の description を書くのは大変ですよね.
鵜飼> それより外部から description を override できるようにするのが
鵜飼> いいのかな とも思ってるんですが。
賛成です.
dselect の今後がどのようになっていくのかはわかりませんが,現状では
各パッケージ毎の日本語化descriptonを用意して,
/var/lib/dpkg/available ファイルを書き換えるプログラムを用意すれば,
可能ですよね.
えっと,今 perl で作ってみました.
あとは各パッケージの日本語descriptionを用意するだけなのですが,どなた
か協力していただける方はいらっしゃいますか?
何分ものすごいパッケージの数なので一人で作業するのは大変です.
テスターも募集します.
ppppp 鴨志田 睦 (Atsushi KAMOSHIDA)
p p mailto:kamop@xxxxxxxxx
ppppp mailto:kamop@xxxxxxxxxxxxxxxxxx
p http://www.bekkoame.or.jp/~kamop/
kamop PGP fingerprint = 92 33 80 6B BE 1A BB 8B 29 2A E5 5A 21 D2 B9 2A