[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[debian-devel:01469] Re: Forward: Uploaded dpkg 1.4.0.20 (source i386all) to master



鴨志田です.

>From: ukai@xxxxxxxxxxxxx
>Message-id: <199707241057.TAA02795@xxxxxxxxxxxxxxxxxx>

鵜飼> で、dpkgのi18nに関係することなんですけど
鵜飼> descriptionもl10nできるような仕組があるといいなぁ と
鵜飼> まえから思っているんですが、どうするのがいいのかなぁ。

dselectの難しさは慣れない操作もあるのですが,やっぱり, description を
読めない人が結構いる?から,どのパッケージを入れたら良いかわからない,
というのがあると思います.

description を l10n 化してしまうのに賛成です.

鵜飼> パッケージの中にlocaleごと(languageごと?)に書いたものを
鵜飼> いれておくのもいいか と思うのですが、これだとパッケージを
鵜飼> 作る人がいろんな言語で書かないといけない
鵜飼> (もしくはパッケージを作った人の言語のdescriptionしかない)
鵜飼> のでいまいちかなぁ と。

パッケージ作成者が各言語毎の description を書くのは大変ですよね.

鵜飼> それより外部から description を override できるようにするのが
鵜飼> いいのかな とも思ってるんですが。

賛成です.

dselect の今後がどのようになっていくのかはわかりませんが,現状では

各パッケージ毎の日本語化descriptonを用意して,
/var/lib/dpkg/available ファイルを書き換えるプログラムを用意すれば,

可能ですよね.

えっと,今 perl で作ってみました.

あとは各パッケージの日本語descriptionを用意するだけなのですが,どなた
か協力していただける方はいらっしゃいますか?

何分ものすごいパッケージの数なので一人で作業するのは大変です.

テスターも募集します.


    ppppp                                       鴨志田 睦 (Atsushi KAMOSHIDA)
    p    p                                 mailto:kamop@xxxxxxxxx
    ppppp                             mailto:kamop@xxxxxxxxxxxxxxxxxx
    p                            http://www.bekkoame.or.jp/~kamop/
kamop       PGP fingerprint = 92 33 80 6B BE 1A BB 8B  29 2A E5 5A 21 D2 B9 2A