[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[debian-devel:01605] Re: packaging.html



鴨志田です.

>From: クリス  <kurisu@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
>Message-id: <199708091511.AAA17741@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>

クリス> 私としては packaging.html のほうが大事かなと思っていましたが、
クリス> 「Debian の利用者により役立つ文書」は Description の方かも
クリス> しれませんね。

パッケージに関してはほとんど揃ってきたと思っているのは私だけでしょうか.
細かいものはいろいろ残っていますが, Description の翻訳は本家の 
debian-devel や debian-i18n でも最近話題に上がり,他の国々(ヨーロッパ
系が盛んですが)でも取り組んでいるようなので,こっちもやらねばと思って
いる次第です. もちろん,他の翻訳もどんどん進めたいところですが.

クリス> # さらなる協力者募集中!

協力者が見つかりましたら,私信で構いませんので連絡ください. 翻訳のペー
ジを書き換えます.

Description の方もまだ 15 セクション残っています(^_^;).

日本語化された Description をすぐに利用できるようにした 'chdesc' とい
うプログラムもあります(宣伝モード). 他の国の人からもアドバイスをい
ただいて少しずつ改良しています.


---
    ppppp                                        Atsushi KAMOSHIDA
    p    p                                 mailto:kamop@xxxxxxxxx
    ppppp                             mailto:kamop@xxxxxxxxxxxxxxxxxx
    p                            http://www.bekkoame.or.jp/~kamop/
kamop       PGP fingerprint = 92 33 80 6B BE 1A BB 8B  29 2A E5 5A 21 D2 B9 2A