[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[debian-devel:02085] Re: http://www.debian.org/ Translation Project



前原です。

From: Fumitoshi UKAI <ukai@xxxxxxxxxxxxx>
Subject: [debian-devel:02083]  Re: http://www.debian.org/ Translation Project
Date: Tue, 21 Oct 1997 13:21:01 +0900 (JST)

> > ukai> これですが、Debian JP のパッケージ一覧も本家と同じような感じの
> > ukai> Webpage を生成するスクリプトを作ってます。
> > ukai> # だいたいできました。
> > 
> > おお、すごい!
> > じゃ、pkg配下がもうすぐかわりますね。
> 
> もう ちょっとかかりそう(^^;

そうすると、本家日本語版、JP 英語版、JP 日本語版は全部鵜飼さんにお任せ
すればいいわけですね。

> > ukai> PS.
> > ukai> http://www.debian.or.jp/News/pkgnews.html も自動的に生成しようと
> > ukai> 思っているのですが、どんな情報がはいっていればいいですか?
> > 
> > まず、パッケージ名(packagename_version)と
> 簡単
> > パッケージの対象バージョン(Debian 1.3.1 とか Debian 2.0 とか)。
> これも簡単
>  
> > それと、変更内容ね。(できるだけ、日本語で)
> うーむ、日本語版の changes が欲しいかも。
> # Package: Version: Description: Changes: があればいい。
>  
> > ついでに、Initial Release のときのみ、
> > Descriptionの日本語文章ぐらい。(これはいらんかも)
> これも chdesc からみであった方がいいですねぇ。

このあたりは、アップロード報告もバグレポートと同様に専用のアドレスを作っ
てメールを送るようにすれば、鵜飼さんの作業も楽になるのではないでしょう
か。フォーマットを厳密に定めておいて「日本語版の Description と 
changes も必須」にしてしまうとか…。

> PS.
> mirrorのmailいってますよね? > 前原さん

突然 6MB のメールが来たのでびっくりしました ^^;)。あれは daily ですか?

個々のバグレポートやメーリングリストの記事まで翻訳するのは不可能ですか
ら、重要なページ(翻訳できるページ)だけ取り出すようにフィルタで加工して
から送るようにすることはできますか?

# お願いばかりですみません。

最初の翻訳者がずっと同じページのメンテをするというのはちょっと負担にな
る気がするので、継続的なメンテを担当するメンバもいて、そのメールで本家
と同期を取るのがいいかなと思っているのですが…。

----
Keita Maehara <maehara@debian.or.jp>