[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[debian-devel:10413] Re: Install disks solution for non-english languages?
佐野@浜松です。
debian-boot に流れた、ブラジルの開発者からのメール:
=== 引用開始 ===
In <93759006401@xxxxxxxxxxxxxxxxxx>,
at Fri, 17 Sep 1999 14:41:03 ADT,
on Install disks solution for non-english languages?,
Gleydson Mazioli da Silva <gleydson@xxxxxxxxxxxxxx> さん writes:
> I think in a good idea that I don't know if it is possible, it allow
> to take advantage of all Slink and Potato boot-floppies structure.
いい考えを思いついたんだけど、実現可能かどうかはわからない。
これなら Slink と Potato の boot-floppies structure のいいところを
すべて使うことができる。
> The idea is to put the installation disks (generated by boot-floppies
> package)in the local mirrors of Debian in each country. This because all
> structure of boot-floppies work with only one type of language
> (monolanguage). Thus, as any person want to download of a computer in
> your country (mirror), the installation disks for your languagem cound
> be placed in this server, together of all documentation in your
> language.
その考えというのは、(boot-floppies パッケージから作成された) インストール
ディスクをそれぞれの国のローカルなミラーに置くことだ。これは、すべての
boot-floppies はただひとつの言語だけをサポートする (monolanguage) という
こと。だから、自分の国の (ミラー) サーバーからダウンロードしたければ、
自分達の言葉専用のインストールディスクを、自分達の言語に翻訳された文書
すべてと一緒に、そのサーバーに置けば良いってこと。
> Thus we would have the structure following (I'm not very goot in ASCII
> art ;)
つまり、次のような構造を作ることにする。
> +-------------------------------------------------------+
> | Oficial Debian Archive (ftp.debian.org) |
> | Where the most recent disks are released |
> +-------------------------------------------------------+
> ...\slink\main\disks-i386
> ...\slink\main\binary-i386
>
>
> +-------------------------------------------------------+
> | Brazilian Mirror (ftp.br.debian.org) |
> +-------------------------------------------------------+
> ...\slink\main\disks-i386
> ...\slink\main\binary-i386
> ...\slink\main\disks-pt-i386
>
>
> +-------------------------------------------------------+
> | Spanish Mirror (ftp.es.debian.org) |
> +-------------------------------------------------------+
> ...\slink\main\disks-i386
> ...\slink\main\binary-i386
> ...\slink\main\disks-es-i386
> The two directories disks-i386 and binary-i386 would continue updated
> of the main ftp and the directory disks-pt-i386 and disk-es-i386 would
> be included in mirror and placed there the installation disks and
> documentation of our local language.
disks-i386 と binary-i386 の 2 つのディレクトリは main ftp の内容を
ミラーし続ける。disks-pt-i386 と disks-es-i386 はミラーに含まれ、
それぞれの国の言葉用のインストールディスクと文書がそこに置かれる。
> This would repeat for others mirrors in others languages
> (ftp.fi.debian.org, ftp.it.debian.org ...). Normally the users of these
> countries prefer to use local mirrors to do the download of installation
> disks and they will always connect with your local mirror (this can
> decrease a lot traffic in ftp.debian.org).
これは他の言語を必要とする他のミラー (ftp.fi.debian.org, ftp.it.debian.org ...)
についても同様に行なわれる。これらの国のユーザーは通常ローカルなミラーから
インストールディスクをダウンロードするほうを好むだろうから、彼らは常に
ローカルなミラーに接続するようになるだろう (これによって ftp.debian.org への
大量のトラフィックをいくらか減らすこともできる)。
> Thus if any brazilian user (.pt) want to copy the installation system
> in English language, it can choose between your local mirror and main
> ftp. In the same way, if it wants to copy the installation system in
> Spanish language, is necessary only to access ftp.es.debian.org.
英語用のインストーラが欲しいブラジルのユーザー (.pt) はローカルミラーと
メイン ftp のどちらかを選択すればいいし、スペイン語用のシステムが欲しい
場合は、ftp.es.debian.org にアクセスする必要がある。
> This idea solve the following situations:
>
> 1. Use all organization structure of the current boot-floppies.
> 2. Split the work with persons around the world that are working in this
> project.
> 3. Allow to adapt the boot-floppies to our local language, as the
> kernel, (I believe that this cound not be made with multilanguage
> method of boot-floppies.)
> 4. Allow many device drivers be removed of kernel which are not used
> in some countries, freeing more space in initialization floppies.
> 5. And solve many others smaller problems...
こういう風にすれば、以下の問題を解決できる。
1. 現在の boot-floppies のすべての organization structure を利用できる
2. このプロジェクトで作業する世界中の人々に仕事を分配できる
3. 重要な点だが、カーネルレベルで我々自身の言語に対応した boot-floppies を
用意できる。(私自身は、これは multilanguage な boot-floppies では
実現不可能だと考えている)
4. ある国ではまったく使われていない多くの device driver をカーネルから
取り去ることができる。これによってインストールフロッピーにもっと
スペースを作り出すことができる。
5. 他にも、多くの小さな問題を解決できる、、、
> For this to be made, I think it's necessary the creation of "local
> maintainers" (eg. local developers) which they would be responsible for
> the compilation and maintenance of the translated installation disks for
> your language. These local maintainers owe have an account in your local
> mirror for upload.
このためには、 "local maintainers" (すなわち、ローカルな開発者) を
養成することが必要だと思う。これはそれぞれの国の言語に適した翻訳版の
インストールディスクを作成したり保守したりすることのできる人々のこと
である。これらのローカルな開発者達はローカルなミラーにアカウントを持ち、
そこへ upload できる。
> Can this be a good suggestion? I generated the installation disks for
> Portuguese version and I think that this would solve all the problems
> found to generate a non-english version of installation system.
これは良い提案になるだろうか ? 私はポルトガル語版のインストールディスクを
作った。私はこの方法が非英語版のインストールディスクを生成する際に障害と
なるすべての問題を解決できると考えている。
> -------------------------------
> gleydson
> gleydson@xxxxxxxxxxxxxx
> gleydson_s@xxxxxxxxx
>
> MailBR - O e-mail do Brasil -- http://www.mailbr.com.br
> Fa軋 jo seu. ノ gratuito!!!
=== $B0zMQ=*N;(B ===
$B$J$s$H$J$/!"(BJP $B$,H]Dj$7$?(B hamm-jp / slink-jp $B$NF;$r$=$N$^$^B3$1$k$Y$-!"(B
$B$H$$$&<gD%$N$h$&$K$b8+$($^$9$M!#$?$V$sFHN)$K9M$($D$$$?$N$G$7$g$&$1$l$I!#(B
$B$J$*!":#$N$H$3$mH?1~$OL5$5$=$&$G$9!#(B
$B$d$O$j(B Debian $BE*$JM}A[$H$7$F$O(B multi-language installer system $B$r(B
$BL\;X$9$Y$-$J$s$G$7$g$&$M!#(B
--
Taketoshi Sano: <sano@debian.org>,<sano@debian.or.jp>,<kgh12351@xxxxxxxxxxx>