[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[debian-devel:10662] Re: Uploaded user-ja 0.16



佐野@浜松です。

In <y5aiu47lbk9.fsf@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>,
 at Sat, 16 Oct 1999 22:18:00 +0900:

> In article <19991016172328A.kubota@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
>  Tomohiro KUBOTA <kubota@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx> さん writes:
> 
> > user-ja の新バージョンをアップロードしました。
> > JP に取り込まれたら、
> > 
> >  "dpkg-buildpackage -rfakeroot -m'Name <mail address>' -ppgp"
> > 
> > してください。>佐野さん
> 
> 了解。来週中に get して check / make / dupload しようと思います。

「get して check」してみました。で、ちょっと注文つけたいところを
見つけました。

本体の README file に README.jis, README.e, README.romaji, README.i18n と
 4 種類ありますが、いずれも日付が無いようです。また Copyright Notice と
 License が README.jis だけに存在しており、README.e には作者の名前も
ライセンスに関する情報もありません。README.i18n には名前だけがあります。

できれば、これらのファイル、特に README.e には

Copyright (C) 1998-1999 Tomohiro KUBOTA.

This program is free software; you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
(at your option) any later version.

This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
GNU General Public License for more details.

On Debian GNU/Linux systems, the complete text of the GNU General
Public License can be found in `/usr/share/common-licenses/GPL'.

 -- Tomohiro KUBOTA <kubota@debian.or.jp>, Mon, 11 Oct 1999 15:40:00 +0900

というような情報を付けたほうがいいかも、という気がしてきました。

あるいは LICENSE という別のファイルを作って、そこに

Copyright (C) 1998-1999 Tomohiro KUBOTA.

This program is free software; you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
(at your option) any later version.

This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
GNU General Public License for more details.

On Debian GNU/Linux systems, the complete text of the GNU General
Public License can be found in `/usr/share/common-licenses/GPL'.

これを書くか、いや Debian native なのだから、最初から debian/copyright 
の存在を前提にして README.* にもそれを参照、と書いたほうが better かも。

「see the `copyright' file for copyright notice and redistribution license」
「著作権情報および配布ライセンスについては 'copyright' ファイルを参照」

とか、かな。日付のほうは各 README.* にそれぞれ付けてもらいたいですが。


それから、この user-ja は Debian Native なので debian/README.Debian は
不要かなという気がしてきました。本来の「作者 = メンテナー」という関係に
なっていないので、それを示すためにくっつけている、という意識があったのですが、
どうしましょうね。久保田さんが正式に登録されたら削除したほうがいいと
思いますが、とりあえずそれまでは残しておきますか ?

現在の記載は私が書いた文をもとにしていると思いますが、

user-ja for Debian
----------------------

This package provide a command to setup a Japanese environment.
Invoke 'user-ja-conf' as each user to setup his/her Japanese environment.

The author of this software is Tomohiro KUBOTA <kubota@debian.or.jp>.
He maintained this package as native Debian package as a one of
JP Packages for Debian from Debian JP. He has already sent his 
application to new maintainer team of Debian, and when he will become
the official maintainer, this package will be returned to him.

Now Taketosi Sano <sano@debian.org> is the sponsor to upload this
package.

 -- Tomohiro KUBOTA <kubota@debian.or.jp>, Mon, 11 Oct 1999 15:40:00 +0900

ここで最後に久保田さんが署名しているので、"He maintained" はおかしいような
気がします。"He" -> "I" に変更しておいてもらえますか ?

一応ドラフトとして、以下のパッチを提案しておきます。

--- README.Debian.old   Mon Oct 18 11:27:45 1999
+++ README.Debian       Mon Oct 18 11:28:49 1999
@@ -5,10 +5,9 @@
 Invoke 'user-ja-conf' as each user to setup his/her Japanese environment.
 
 The author of this software is Tomohiro KUBOTA <kubota@debian.or.jp>.
-He maintained this package as native Debian package as a one of
-JP Packages for Debian from Debian JP. He has already sent his 
-application to new maintainer team of Debian, and when he will become
-the official maintainer, this package will be returned to him.
+I maintain this package as native Debian package as a one of
+JP Packages for Debian from Debian JP. I have already sent my 
+application to new maintainer team of Debian.
 
 Now Taketosi Sano <sano@debian.org> is the sponsor to upload this
 package.

# もちろん久保田さんが自分で判断して、好きなように書いてくれれば
# それで良いです。上記のとおりにする必要はまったくありません。

あと、debian/copyright ファイルも、もうすこし変更したほうがいいかな、
という気がします。

こっちは、こんな感じ。

--- copyright.old       Mon Oct 18 11:30:56 1999
+++ copyright   Mon Oct 18 11:34:25 1999
@@ -1,11 +1,12 @@
-This package is maintained by Taketoshi Sano <sano@debian.org> on
-Tue, 14 Sep 1999 12:52:34 +0900.
+This package is maintained by Tomohiro KUBOTA <kubota@debian.or.jp>
+ on Sat, 16 Oct 1999 13:02:01 +0900.
 
 The author of this package is Tomohiro KUBOTA <kubota@debian.or.jp>.
-He made this package as an original native Debian package.
-He has already sent his application to new maintainer team of Debian.
-This package will be returned to him after he will be registered
-as the official Debian maintainer.
+I maintain this package as an original native Debian package.
+
+I have already sent my application to new maintainer team of Debian,
+and until when I will be registered, Taketoshi Sano <sano@debian.org>
+takes the sponsorship for this package.
 
 Copyright:
 
で、この copyright file を README.* から参照しておけば、README.* に
それぞれ LICENSE 情報を書く必要は無いでしょう。

もしこのへんのリクエストに久保田さんのほうですぐ対応できるようであれば、
新バージョン (0.17) を待って upload しようかなと思いますが、どうしますか ?

特に機能上の問題というわけではないので、とりあえず現状の 0.16 で
リリースしてくれ、ということであれば、そのようにしようかと思いますので、
久保田さんの希望を教えてください。

--
     # 11/13 に何かが起きる? > "http://www.szlug.factory.to";
     # (わたしのおうちは浜松市、「夜のお菓子」で有名さ。)
    <xlj06203@xxxxxxxxxxx> : Taketoshi Sano (佐野 武俊)