[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[debian-devel:17646] Re: 日本語・英語混じり文の書き方(翻訳)



On Mon, Aug 24, 2009 at 08:42:07AM +0900, Kenshi Muto wrote:
> 武藤@Debianぷろじぇくとです。
> 
> At Mon, 24 Aug 2009 01:34:54 +0900,
> Osamu Aoki wrote:
> > 日本語のHTML等のソース(XML,...)などで、よく空白が挿入されています。
> > 
> > エディタの自動行末フォールディングを騙す以外のなにかこれをする理由はあるの
> > でしょうか?
> 
> 「現状のWebブラウザのレンダリングエンジンだと、いわゆる半角/全角の文字間
> を綺麗に扱ってくれず、そのまま文字間ベタで連ねると見にくいから」ということ
> になるでしょうか。

どうもこれがりゆうですね。webに詳しい方のスタイルのようですね。

一方、wikipediaは開けてませんね。
 
> #専用の(文字間をちゃんと考えてくれる)組版ソフトで処理する紙媒体の原稿でも
>   同じように入れちゃう人がいるのは困りますが…。

latexやfopで処理されるxmlソースと考えるとソースはこのままひっつけておきます。
混じるのが一番いけないので。

スタイル関連のリンク、http://wiki.debian.org/OsamuAoki の中にリストしました。

長音表記などは勉強しました。私が古いのも認識しました。

いろいろ難しいですね。

半角英字周辺に<tt><pr>以外で自動的にスペース開ける良いフィルター無いかな?