[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Priority of the translation (was Re: 未訳の文書は?)



芳尾です。

ちょっと、聞きたいのですが、

From: Atsushi KAMOSHIDA <kamop@xxxxxxxxx>
Subject: Re: 未訳の文書は?
Date: Tue, 5 May 1998 22:14:02 +0900
Message-ID: <199805051313.WAA05278@xxxxxxxxxxxx>

> パッケージ系とユーザ系にわかれるところですが,私としてはユーザ系でマニュ
> アルの翻訳やJPオリジナルな文書をどんどん増やしていって,「管理が難しい」
> というのをなんとかしていきたいと思っています.

私にとって意外なのでは、「管理が難しい」ということです。
#いや、今のいままで「管理が簡単」と思ってました。
#初めて、dpkg をいじったときも、おお、これはすごい、こんな情報まで表示
#して管理してくれるんかあ、と感動しました。

環境が bo で、かつパッケージングすることを考えなければ、基本的な管理は、
dpkg と、鵜飼さんの Q&A と、八田さんの Debian-FAQ でなんとかなるのでは
ないでしょうか?

あ、それとも、もしかしたら鴨志田さんのいうてはる「管理」というのは、鴨
志田さんのページにものっけてるような、PCMCIA ソースパッケージからの
再構成とか、そっちのことを言うてはるんでしょうか?

「管理が難しい」というのは、どの辺りのことを指していらっしゃるのか、ち
ょっとそこのところをよろしければもう少し教えてください。

ではでは。 ---- Yours, K.S.Yoshio
                mailto:shishamo@xxxxxxxxxxxxxxx
                http://www2.osk.3web.ne.jp/~shishamo