[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: dratf of dpkg-doc-ja



鍋谷です。また少しだけ気づきましたので。

> #: dpkg/processarc.c:220
> #, c-format
> msgid "dpkg - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n"
> msgstr "dpkg - 警告: %.250sを%.250sから%.250sへ格下げ。\n"

msgstr "dpkg - 警告: %.250sを%.250sから%.250sにバージョンダウンします。\n"

もしくは、「ダウングレードします」「バージョンを下げます」ですか?

> #: dpkg/processarc.c:225
> #, c-format
> msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
> msgstr "%.250sをバージョン%.250sから%.250sへの格下げになりますので無視します。

同上。

> #: dpkg/configure.c:219
> msgid ""
> "\n"
> " ==> File on system created by you or by a script.\n"
> " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
> msgstr ""
> "\n"
> " ==> システムのファイルがあなたかスクリプトによって作成されています。\n"
> " ==> パッケージメンテナが提供するパッケージにも同じファイルが存在します。\n"

「あなたかスクリプトにより作成されたファイルがシステム上に存在します。」

> #: dpkg/configure.c:236
> msgid ""
> "   What would you like to do about it ?  Your options are:\n"
> "    Y or I  : install the package maintainer's version\n"
> "    N or O  : keep your currently-installed version\n"
> "      Z     : background this process to examine the situation\n"
> msgstr ""
> "   どうしますか?  以下のうちから選んでください:\n"
> "    Y か I  : メンテナのバージョンをインストールする\n"
> "    N か O  : 自分がインストールしたバージョンを残す\n"
> "      Z     : どうするか検査するため処理をバックグランドする\n"

「現在インストールされている自分のバージョンを残す」
「現在の状況を調べるためこの処理をバックグランドに回す」

大阪大学理学研究科物理学専攻 博士後期課程1年 大坪研究室(06-850-5346)
         鍋谷 栄展      nabetani@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx