[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: dpkg-deb(1)



かねこ@ひたちです。ちょっとたくさんあるなぁ。喜瀬さんの
普段の調子じゃないかもしれない ^^)
At 12:23 6/29/98, Hiroshi KISE wrote:
> > ACTION OPTIONS
>   アクション・オプション
> >        --build, -b
> >             This
> >             directory will not appear in the  binary  package's
> >             filesystem  archive,  but instead  the files in it
> >             will be put in the binary package's control  infor-
> >             mation area.
>                 DEBIAN ディレクトリはバイナリパッケージのファイルシステム・
>                 アーカイブには含まれない。そのかわり、これらの
>                 ファイルはバイナリパッケージ制御情報エリアに
>                 置かれる。

これらのファイル -> DEBIAN ディレクトリ以下にあったファイル

> >             It will check it  for
> >             syntax  errors  and other problems, and display the
> >             name of the binary package being  built.
>                 これは、
>                 文法エラーやその他の問題のためである。

dpkg-debは文法エラーや,そのほかの問題についてのチェックを行い…

> >             If no archive is specified then dpkg-deb will write
> >             the package into the file directory.deb.
> >
>                 もし、アーカイブを指定しない場合、dpkg-deb は
>                 パッケージをディレクトリ.deb に作成する。

dpkg-deb はパッケージを directory.deb という名前で作成する。

> >             If the second argument is a directory then dpkg-deb
> >             will write to the file package_version_arch.deb, or
> >             package_version.deb  if  no  Architecture field is
> >             present in the package control file.  When a target
> >             directory is  specified,  rather  than a file, the
> >             --no-check option may not be used (since  dpkg-deb
> >             needs to read and parse the package control file to
> >             determine which filename to use).
> >
>                 2番目の引き数がディレクトリの場合、dpkg-deb は
>                 パッケージ_バージョン_アーキテクチャ.deb または
>                 パッケージ_バージョン.deb (パッケージ制御ファイルに
>                 Architecture フィールドがない場合)というファイルを
>                 作成する。目的のディレクトリがファイルの代わりに
>                 指定されているとき、--no-check オプションは
>                 使用しなくてもよい。(これは、dpkg-deb が使用する
>                 ファイル名を調べるために、パッケージ制御ファイルを
>                 読んで解析する必要があるためである)

原文は may not と書いているけど,つかってはいけないような書き方に
読めます。

> >        --info, -I
> >             If no control-file-names are specified then it will
> >             print a summary of the contents of the  package  as
> >             well as its control file.
> >
>                 もし制御ファイル名が指定されていない場合、パッケージの
>                 中身の要約を制御ファイルと同様に表示する。

同様ではなく,同時。

> >             If   any  control-file-names  are  specified  then
> >             dpkg-deb will print them in  the  order  they  were
> >             specified; if any of the components weren't present
> >             it will print an error message to stderr about each
> >             one and exit with status 2.
> >
>                 もし制御ファイル名が指定されている場合、dpkg-deb は
>                 指定した順でそれを表示する。もし指定したファイルが
>                 存在しなければ、標準エラー出力にファイルごとに
>                 エラーメッセージを表示し、終了ステータス2で終了する。

指定されていた順(時制に注意)です。以下は「もし,指定されていた
一群の制御ファイルのどれか一つでも存在しなかった時には,存在しな
かったファイルに対してエラーメッセージを各々出力し…」

> >             If no control-file-fields are  specified  then  it
> >             will print the whole control file.
> >
>                 制御ファイルフィールドが指定されていない場合、
>                 制御フィールドすべてを表示する。
           ^^^^^^^^^ ファイル

> >              If more than one control-file-field
> >             is specified then dpkg-deb will precede  each  with
> >             its field name (and a colon and space).
> >
>                 もし、1つ以上の
>                 制御ファイルフィールドが指定された場合、dpkg-deb は
>                 フィールド名(そしてコロンと空白)を先に表示する。

each が消えちゃってます。「dpkg-deb はその各々にフィールド名(…)
を前置して表示します」

> >        --contents, -c
> >             Lists the contents of the filesystem  tree  archive
> >             portion  of  the  package archive.  It is currently
> >             produced in the format generated by  tar's  verbose
> >             listing.
> >
>                 パッケージアーカイブのファイルシステム木の部分に
>                 含まれる内容を表示する。現在のバージョンは、tar の
>                 冗長出力によって生成される形式を出力する。

冗長出力というより,事実上ここは -v option で吐かれるってこと
でしょう。

> >             Note that extracting a package to the  root  direc-
> >             tory  will  not  result in a correct installation !
> >             Use dpkg to install packages.
> >
>                 ルートディレクトリでパッケージを展開することは
>                 正しいインストールではないことに注意すること!
>                 パッケージのインストールには dpkg を使うこと。

「ではない」じゃなくて「にはならない」でしょう。結果として×ってこと
ですから。

> > OTHER OPTIONS
>   その他のオプション
> >        --old  Forces  dpkg-deb        to build an `old' format archive.
> >             This old archive format is less  easily  parsed  by
> >             non-Debian  tools and is now obsolete; its only use
> >             is when building packages to be parsed by versions
> >             of  dpkg older than 0.93.76 (September 1995), which
> >             was released as i386 a.out only.
> >
>                 dpkg-deb に‘古い’形式のアーカイブを構築させる。
>                 この古いアーカイブ形式は非 Debian ツールで処理する
>                 ことがより難しく、現在は無効である。これを使うのは
>                 バージョン 0.93.76(1995年9月)以前、i386 の a.out
>                 形式のみ dpkg で処理させるパッケージを構築するとき
>                 のみである。

「無効」というより「廃用」というところですか。それ以下は
「このオプションは,i386 の a.out形式のみを対象としてリリースされた
バージョン 0.93.76(1995年9月)以前の dpkg で処理するためのパッケー
ジをつくるときのみ用いられる」

> > BUGS
>   バグ
> >        There is no authentication on .deb files; in  fact,  there
> >        isn't even a straightforward checksum.
> >
>         .deb ファイルの信頼性を証明できない。実際、単純なチェックサム
>         さえもない。

「.debファイルには認証(の手段)がない」


--
Seiji Kaneko                              seiji@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
-------------------------------------------------------------------