[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: お手伝いさせてください



鴨志田です.

>>>>> In [debian-doc : No.00635] 
>>>>>	Kenshi Muto <kenshi@xxxxxxxxxxxxxxx> wrote:

> 現在の安定版のhammにしようかと思ったのですが、Descriptionが完成した頃に
> slinkが安定化なんてことになると悲しいと思ったので。実際のところ、これで
> いいのでしょうか?>皆様

いいと思います.

> slinkで怖いところとしては、
> ・potatoになるまで寿命が短いんじゃないかという懸念(XFree86 3.3.3.1は
>   slinkで対応して欲しかった)。まぁかなり包含関係にありますが
> ・パッケージの権利関係、メンテナ放棄などでせっかく訳したものが無駄になる
>   可能性も
> ・バージョンによって内容が変わってしまっているかも
> ・freezeしたはずなのに新しいパッケージが加わっているみたい(ちゃんと調べ
>   てないので、気のせいかも)
> なんてものがあります。

Description自体はそれほど変更がなく,誤植が知らないうちに直されている
(diffを取らないと気づかないレベル)なので,それほど心配する必要ないで
す. 新規パッケージについていけるかどうかが一番の問題です.
freezeした後とかの情報は私の方で追いかけて行きますので(そのために
description-en/を作った)ので,いずれ,足りないdescriptionの情報を流せ
るようにします.


> b*は現在自分がやっているので、c以降で適当なものをやっていただけるとあり
> がたいです。それぞれ結構な数があるので、「c〜hは任せとけ!」とは言わず、
> 最初はcだけ、とかにしといたほうがいいと思います。

> 自分の表記は、www-mlの遠藤さんがまとめられている対訳表と、コンピュータ書
> 籍の対訳・表記でデファクトスタンダードになっているMS表記規則(MSというこ
> とで抵抗はなきにしもあらずなんですが、結構しっかり出来てるんです)に基い
> ています。

MS規則ってどこにあるのでしょうか?


> 鴨志田さん、いただいたツールの使い方、いまいちよくわからないです。。ごめ
> んなさい。やらんとしていることは分かるような気がするんですが。。

それでは,どこかで武藤さんの作業をストップしてもらって私がアップデート
することにします.


> いずれにせよ、今日は(も)体調不良につき、作業は進みそーもないです。。
> ちゃんと治さないと本が出る頃に病院にいるかも…。皆様も風邪こじらせにはご
> 注意。

私も年末年始は死んでました(--#. 風邪にむしばまれていることに気づかず
に飲みに行って大変な目にあいました.


-- 
    ppppp                                        Atsushi KAMOSHIDA
    p    p                                 mailto:kamop@xxxxxxxxx
    ppppp                             mailto:kamop@debian.or.jp
    p
kamop       PGP fingerprint = 92 33 80 6B BE 1A BB 8B  29 2A E5 5A 21 D2 B9 2A