[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: お手伝いさせてください
鴨志田です.
>>>>> In [debian-doc : No.00635]
>>>>> Kenshi Muto <kenshi@xxxxxxxxxxxxxxx> wrote:
> 現在の安定版のhammにしようかと思ったのですが、Descriptionが完成した頃に
> slinkが安定化なんてことになると悲しいと思ったので。実際のところ、これで
> いいのでしょうか?>皆様
いいと思います.
> slinkで怖いところとしては、
> ・potatoになるまで寿命が短いんじゃないかという懸念(XFree86 3.3.3.1は
> slinkで対応して欲しかった)。まぁかなり包含関係にありますが
> ・パッケージの権利関係、メンテナ放棄などでせっかく訳したものが無駄になる
> 可能性も
> ・バージョンによって内容が変わってしまっているかも
> ・freezeしたはずなのに新しいパッケージが加わっているみたい(ちゃんと調べ
> てないので、気のせいかも)
> なんてものがあります。
Description自体はそれほど変更がなく,誤植が知らないうちに直されている
(diffを取らないと気づかないレベル)なので,それほど心配する必要ないで
す. 新規パッケージについていけるかどうかが一番の問題です.
freezeした後とかの情報は私の方で追いかけて行きますので(そのために
description-en/を作った)ので,いずれ,足りないdescriptionの情報を流せ
るようにします.
> b*は現在自分がやっているので、c以降で適当なものをやっていただけるとあり
> がたいです。それぞれ結構な数があるので、「c〜hは任せとけ!」とは言わず、
> 最初はcだけ、とかにしといたほうがいいと思います。
> 自分の表記は、www-mlの遠藤さんがまとめられている対訳表と、コンピュータ書
> 籍の対訳・表記でデファクトスタンダードになっているMS表記規則(MSというこ
> とで抵抗はなきにしもあらずなんですが、結構しっかり出来てるんです)に基い
> ています。
MS規則ってどこにあるのでしょうか?
> 鴨志田さん、いただいたツールの使い方、いまいちよくわからないです。。ごめ
> んなさい。やらんとしていることは分かるような気がするんですが。。
それでは,どこかで武藤さんの作業をストップしてもらって私がアップデート
することにします.
> いずれにせよ、今日は(も)体調不良につき、作業は進みそーもないです。。
> ちゃんと治さないと本が出る頃に病院にいるかも…。皆様も風邪こじらせにはご
> 注意。
私も年末年始は死んでました(--#. 風邪にむしばまれていることに気づかず
に飲みに行って大変な目にあいました.
--
ppppp Atsushi KAMOSHIDA
p p mailto:kamop@xxxxxxxxx
ppppp mailto:kamop@debian.or.jp
p
kamop PGP fingerprint = 92 33 80 6B BE 1A BB 8B 29 2A E5 5A 21 D2 B9 2A