[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: install manual (slink)



遠藤です。

Mitsuru Oka <oka@debian.or.jp> writes:

> 鍋谷さんが指摘していただいて、修正していたのですが、アップす
> るのを忘れていました。もう一度添付しておきます。校正は中途半
> 端かもしれませんが、前半とくっつけて、Hamm版として完全なHTML
> にした方がいいかもしれませんね。

slink 版が出て幻となりつつある hamm 版ですが、まだまだ需要はあるかと思
います。岡さんがもしお忙しいようであれば、私が訳語の調整などして正式リ
リースのとりまとめを行いますがいかがでしょうか?

> 遠藤> 訳語に関しては申し訳ありませんが、私の訳になるべく合わせるようにしてい
> 遠藤> ただけませんか、その際なにか問題があるようでしたら、debian-doc でみな
> 遠藤> さんにご意見を伺いつつ調整していきたいとおもいます。
> 
> 遠藤> # 例えば boot は「ブート」と訳すようにしませんか? 
> 
> # あ、「起動」って訳はいかが?

例えば、以下のような原文があります。

>> Once you've booted into Linux, the <prgn>dbootstrap</prgn> program
>> will launch

で、boot と launch は区別したほうがいいかなと思いました。つまり、シス
テムそのものの起動と、そのシステム上で動作するソフトウェアの起動の区別
するわけです。

# こういう理解が正しいのかは、ちょっと分からないのですが...

で slink 版に関しては、

  boot ブート
  launch/invoke 起動

でお願いできませんか?

# 私が Chapter 1-6 を既にこう訳しているので、修正するのが面倒というセ
# コイ理由も確かにあります。

-- 
Yoshizumi Endo <y-endo@xxxxxxxxxxxxxxx>