[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Installation Manual 1-6,8-10



八田(ま)です。

From: Yoshizumi Endo <y-endo@xxxxxxxxxxxxxxx>
Subject: Installation Manual 1-6,8-10
Date: Thu, 4 Feb 1999 00:48:05 +0900

y-endo> 完全ではありませんが、語や表記の統一もしてあります。
y-endo> 八田(ま)さんのドラフトにも準拠していると思います。(たぶん)

おお、使って下さる方がいた…(泣)

y-endo> # Chap 8-10 には一度目を通していただけると幸いです。 > 門脇さん

私も読ませて頂きましたのでいくつか指摘すると、

8.1

いくつか書籍を→何冊か本を

ちょっとインストールしてみてから→just はここでは「〜だけで OK」みたいな
意味で訳さなくてもよい

8.2

正しくきれいな→整然とした

余裕のない方が→方でも

``hold``→dselect 用語(?)に関しては以前 gdselect だったかの
何か(いかん老人力つきすぎ ^_^;)を校正したときに
論議の対象になったような気がするのですが、あの頃の
メールは捨ててしまったのでよう覚えていないのです。「保留」だったかな?

8.4

友達に印象づける〜 → 目新しいことをして友達を驚かせるため
(ちょっと意訳入ってますが)

あと、私がむかし訳したところに問題があって(すみません)、

9.4 の後半、

〜では使いものになりませんので、 インストールシステムの ``Configure the
Base System'' から、「ネットワークの設定」、 「カーネルとモジュールのイ
ンストール」の各項目を選択し、 一通り設定を済ませておかなければなりませ
ん。

ここ、「」か `` に統一したほうがよいと思います。あと
項目名を英訳するか和訳するかも。

--
八田真行 <masayuki-h@xxxxxxxxxxxxxxx>