[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Description Status



佐野@浜松です。

# なかなか進まなくてごめんなさい _o_

> 残個数1と残個数2の食い違いでわかるとおり、一部のファイルについてはすでに
> Debian-DOCまたは武藤が翻訳済です。

翻訳済の部分を参考にさせて頂こうと思って h の最初にある hdlant に
ついて武藤さんの訳を見せて頂いたら、英文がカットされていたのですが、
たしか「オリジナルの英文もそのまま残す」って話がありませんでしたっけ ?

 hdparm の description-ja には原文も残っているのですが、ただし
原文の Version と訳文の Version が違っていて、これはどういうこと
なのだろうと考えてしまいました。

# もっと早くこちらに質問をしようと思っていたのですが、いろいろと
# ありまして。

書式としては、

Package: hdlant # そのまま
Version: 2.1-1  # そのまま
Description: calculates dimensions for microwave ham radio antennas
... # 英文の説明
Description: マイクロ波ハムラジオアンテナの寸法計算
... # 日本語の説明

という順に並べておけば良いのでしょうか ?

原文の説明と訳文の説明の間に空行を置くという案もあったみたいですが、
どうしましょう ?

あと順番として訳文を原文より先にしたいような気もするのですが、
これについてはやはり原文を上にもってきたほうが良いですか ?

どっちでも良いようなことですが、 ^^;; 後で作業を増やしたくないもので
先に聞いておきたいです。

# いや、もっと早く質問するつもりだったんですよ、ホントに。

-- 
     #わたしのおうちは浜松市、「夜のお菓子」で有名さ。
    <xlj06203@xxxxxxxxxxx> : Taketoshi Sano (佐野 武俊)