[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: jp-qa and jp-email announce draft
芳尾です。
かねこさん、喜瀬さんご指摘ありがとうございます。
どうもやっぱり私の頭のなかでは Debian の QA チームのアナウンスが頭のな
かに残っていてごっちゃになっていたようです。
JP には 「QA チーム」なるものはありませんね。あるとしたら、jp-qa にサ
ブスクライブしているメンバーのことを仮にそういうだけです。
あと、念のため、NMU についてですが、
私はNMU を肯定的にとらえています。
「NMU をほのめかす」と書かれていますが、私としては NMU という単語を使
いたかったのですが、それでは開発者にしか分からないアナウンスになるので、
あのように書きました。とはいってもなんでもかんでも NMU してフィックス
するという、いわば NMU を乱用するという意図にとられてしまっては本来の
意味と違うようになりますので、「促す」という表現にしました。
DFSG によれば、
---------
4.私たちはユーザとフリーソフトウェアを大切にします
私たちはユーザーとフリーソフトウェアコミュニティからの要求に従います。
彼らの関心と利益を最優先に考えます
---------
との項目があります。
security に問題があったり、問題をかかえて BUG 報告されているパッケージ
がいつまでも放置されているのは、ユーザーのためにはもちろんなりませんし、
Debian パッケージ全体の品質の保持という意味においても好ましくはないで
す。
ちなみに Developer としても私は嬉しいです。自分がやらなければいけない
ことを代行してくださるのですから。
あと、喜瀬さん、たしかに qa では分かりませんね。Q & A ととられるのがふ
つうでしょうね。御指摘ありがとうございます。
以上のことを前提として訂正版を以下につけます。
ご吟味ください。
------ from here -------
- - - ------------------------------------------------------------------------
Debian JP Project
http://www.debian.or.jp/
Debian JP 新規メイリングリストについて
1999. 10. 18
- - - ------------------------------------------------------------------------
Debian JP Project では、JP Packages の品質向上のために jp-qa メイリン
グリスト および jp-email メイリングリスト の運営を開始しました。それぞ
れのメイリングリストの目的は以下のとおりです。
jp-qa ... qa は Quality Assurance (品質保証)の略で、Debian JP Project
によって配布されている JP パッケージの品質向上と保守を目的としたメイリ
ングリストです。パッケージの品質チェックのみにとどまらず、セキュリティ
の問題など緊急度の高いものは修正を促したり、メンテナーが保守を放棄した
パッケージのうち必要だと思われるものがあれば、保守を行うなどの JP パッ
ケージ全体の品質と保守の向上を目的としています。新規パッケージングの相
談などは debian-devel メイリングリスト をご利用ください。 jp-qa はどな
たでも参加でき、Web および NetNews 経由で公開されます。
Debian JP メイリングリストアーカイブ
http://www.debian.or.jp/Lists-Archives/
NetNews での公開 jlug.ml.debian
jp-email ... 主に Debian JP の開発者が日本の上流開発者に連絡するための日
本語でのメールのやり取りを記録するメイリングリストです。パッケージ化の
対象とするソフトウェアについての配布ライセンスの確認などをこの ML に
CC: することで JP Project 内に記録として残せるように、という目的で作成
されました。このメイリングリストからメールを受け取るには、Debian JP
Project 内の開発者であることが必要です。このメイリングリストの内容は一
般公開されません。
jp-qa への参加手順は以下のとおりです。
1) jp-qa-ctl@debian.or.jp 宛てに、登録申請用のメールを送ります。
2) 登録申請用メールはプログラムで自動処理されるため、特定の形式に従って
書く必要があります。その形式とは「本文に "subscribe あなたの名前"」です。
例えば、あなたの名前が "James Biron Deen " なら、メールの本文に
subscribe James Biron Deen
と書いたメールを送ってください。
3) しばらくすると、メーリングリスト管理サーバから確認のメールが送られ
てきます。これは間違えて他人のアドレスを登録してしまうことなどが
無いように行なわれているものです。返信された確認用メールをよく読
んで、書かれている内容に従って手続きを進めてください。
その他の既存のメイリングリストは<http://www.debian.or.jp/MailingList.html>
を参照してください。
>> Debian JP Projectについて
Debian JP Project は、Debian Project によって開発されている
Debian System の普及を目的として、日本語サポートの改善や日本語による
利用情報の蓄積や利用者間の情報交換などの活動を行なっています。
>> Debian Project について
Debian Project は、多くのユーザとボランティアによる開発者で構成されて
います。プロジェクトの活動には、GNU/Linux オペレーティングシステムの
フリーなディストリビューションである Debian GNU/Linux の開発、保守や
Debian GNU/Hurd オペレーティングシステムの開発などが含まれています。
>> 詳細情報のホームページ
Debian Project および Debian JP Project に関する詳細情報は
以下のホームページを参照してください。
Debian Project http://www.debian.org/
Debian JP Project http://www.debian.or.jp/
------ until here ----------
ではでは。 ---- Yours, K.S.Yoshio
mailto:shishamo@xxxxxxxxxxxxxxx
http://www2.osk.3web.ne.jp/~shishamo
Key fingerprint = 3C 3C 1C E6 B1 65 53 58 A3 B3 6A ED BA E4 54 52