[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Debian 2.2 release announce on .jp



まとめありがとうございます。

カタカナ単語をつなぐ「・」は取っちゃってください。それから、数字の
前後にも基本的に空白を入れてください。細かいことになりますが、
クオートは“と”、‘と’の文字のほうがきれいかと思います。

自分が書いた部分で、あとで気になったのがあります。

At Sun, 20 Aug 2000 00:48:45 +0900,
Ken Nonaka wrote:
> Debian GNU/Linux 2.2, "Joel 'Espy' Klecker" 版リリース
> # 喜瀬さんのコメント(以下(喜))を採用。

採用されておいてナンですが、「版」といったときに、そうでない「版」も
あるように思えます。たとえば、上のだと、Joel 'Espy' Kleckerさんが
とりまとめたバージョンであり、別のDebian 2.2もあるように感じます。
考えすぎ? 「通称」や「コードネーム」だとpotatoのことだし。

>    o 最後に重要なこと。新しいゲームが 56 個

これ、どう訳そうか考えちゃいました。英辞郎で検索すると、意味は同じで
いろいろないいまわしが出てきます。

>    3. ftp://ftp.debian.org/debian/doc/dedication-2.2.txt

これも訳があるので、そこのページのURLも入れましょう。その訳も
DebianのWebサーバに移してもらったほうがよいのかな。

あと、リリースのアナウンスなので、「俺たちはここまでやったぜ」という
誇らしさを感じさせる文章にするといいかと思います。これは難しいか。
-- 
喜瀬“冬猫”浩@南国沖縄