[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: ぽてとリリースアナウンス訳
- From: Ken Nonaka <nonaka@xxxxxxxxx>
- Subject: Re: ぽてとリリースアナウンス訳
- Date: Mon, 21 Aug 2000 20:42:40 +0900
- X-dispatcher: imput version 20000228(IM140)rx
- X-ml-info: If you have a question, send e-mail with the body "help" (without quotes) to the address debian-doc-ctl@debian.or.jp; help=<mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- X-ml-name: debian-doc
- X-mlserver: fml [fml 3.0pl#17]; post only (only members can post)
- X-pgp-fingerprint: 94 2A D5 3B BF E1 EC B6 2E B7 9D DB 96 95 D9 FF
- Message-id: <20000821204153F.nonaka@xxxxxxxxx>
- X-mail-count: 01988
- X-mailer: MH 6.8.4.JP-3.03-32.4 (Debian GNU/Linux)
野中@24時間以内に即答とはいかなかった、、です。
話を進めるにはIRCにするとテンポいいのかな?
# potato試してみました。
# ブートのペンギン、いいなぁ。
# framebufferってことは日本語も即okっか。
> Taketoshi Sano <kgh12351@xxxxxxxxxxx> さん
> Debian account 作成、おめでとうございます !
> (http://nm.debian.org 見ました。)
ありがとうございます。(^^)
potatoもリリースされて、nmも作業再開といったところですね。
(昨年の夏から待っていたのでした。)
これからDebianメンテナが増えて、
こちらJPのほうでも、またいろんな動きが出てきて、
面白いことになりそうです。
> ここで訳注として、slink-jp からのアップグレードのために、
> 武藤さんが作成された upgrade ツールを紹介しておいたほうが
> slink-jp から持っていったものや、potato-jp から持っていった
> JP 関連のパッケージを訳注として追加してもいいかも。
> あと http://www.debian.or.jp/releases/potato-jp/errata.html を
> 訳注として紹介するべき ?
> www.debian.or.jp/potato-jp/errata.html とか、JP 関連パッケージの
> リストはこの下に追加したほうが良いかな ?
> Omoikane も訳注で追加してあげる ? あと Storm 日本語版はいつリリースの
> 予定でしたっけ。出せる範囲で書いておいてもいいかも、という気が。なんか
全部やりましょっか。
# うまいことアナウンスが(これ以上?)冗長にならんよう工夫せねば。
# 話のポイントが多すぎると読んでて戸惑うことも多いから。
ちょっとこれらは次の機会に。
まずはリプライを先に。
------------------------------------------------------------------------
Ken Nonaka <nonaka@xxxxxxxxx> Yokohama, Japan