[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

DWN 2000-10-11



小山です。

チェックよろしくお願いします。
-- 
小山祐司
.|#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2000-10-11" SUMMARY="BTS enhancements and news; Debian on the IPaq"

#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2000-10-11" SUMMARY="BTS の改良とニュース; IPaq で Debian"

.|<p>
.|<b>Welcome</b> to Debian Weekly News, a newsletter for the Debian community.
.|</p>

<p>
<b>ようこそ</b>。Debian 開発者のみなさん向けニューズレター、
Debian ウィークリーニュースへ。
</p>

.|<p>
.|<b>Making bugs more manageable.</b>
.|Adam Heath and Anthony Towns have been working on the bug tracking system
.|recently, and have implemented an
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0010/msg00551.html";>important 
.|new feature</a>. Bug reports can now have "tags" associated with them, to 
.|allow the bugs to be categorized in various ways that should be useful for 
.|developers who are trying to deal with large volumes of bug reports. Some 
.|of the tags that can be used include "patch", "wontfix", "moreinfo", 
.|"unreproducible", and "stable". It should be interesting to see in the next
.|few weeks how these tags effect the use of the BTS.
.|</p>

<p>
<b>バグをもっと処理しやすく。</b>
最近、Adam Heath と Anthony Towns は
バグ追跡システムに取り組んでいました。
そして
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0010/msg00551.html";>
重要な新しい機能</a>を実装しました。
バグレポートに関連する「タグ」を持たせることが
できるようになりました。
これで大量のバグレポートを処理しようとしている開発者が
使いやすいようにバグをさまざまな方法で分類できるようになるでしょう。
タグには「patch」「wontfix」「moreinfo」
「unreproducible」「stable」などが使えます。
今から何週間か、
これらのタグが BTS でどれくらい効果があるのか
見るのが楽しみです。
</p>

.|<p>
.|<b>Several bugs in the bug tracking system itself</b> have popped up 
.|recently, including duplicated bug reports, and some bug reports that were
.|not sent to the maintainer (maintainers should check their bug list page on 
.|the BTS web site). Adam Heath posted a 
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0010/msg00378.html";>summary of
.|the status of these problems</a>. He also talked about upcoming development
.|ideas for the BTS, and noted that "<i>Yes, Debbugs activity is picking up 
.|again. This is good.</i>"
.|</p>

<p>
<b>バグ追跡システム自身にいくつかバグがある</b>ことが
最近分かりました。
バグ報告が重複したり、
バグ報告がメンテナに送られなかったりするものです
(メンテナはバグのリストを BTS のウェブサイトで
チェックすべきです)。
 Adam Heath は
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0010/msg00378.html";>
問題の状況の要約</a>を投稿しました。
また彼は、もうすぐ公開される BTS の開発のアイデアについても
話しました。
そして「<i>そう、Debbugs の作業は、再び速くなっている。
いいことだ</i>」と強調しました。
</p>

.|<p>
.|<b>Vladimir Vukicevic has managed to squeeze Debian onto Compaq's IPaq
.|handheld</b>, and has written a
.|<a href="http://primates.helixcode.com/~vladimir/ipaq/debian-ipaq-howto.html";>
.|HOWTO</a> describing the process. Aside from some missing information in
.|section 1.2.2, it looks fairly painless. It does require a compact flash
.|card be used with the IPaq for the root filesystem.
.|</p>

<p>
<b>Vladimir Vukicevic は
Compaq の IPaq ハンドヘルドへなんとか Debian を
押し込むことができました。</b>
そしてその手順を
<a href="http://primates.helixcode.com/~vladimir/ipaq/debian-ipaq-howto.html";>
HOWTO</a> に書きました。
セクション 1.2.2 に少し情報が欠けていますが、
インストールはほとんど苦労しないようです。
root ファイルシステムのために
 IPaq のコンパクトフラッシュカードが必要です。
</p>

.|<p>
.|<b>Will a lack of security support for Debian 2.1 harm Debian's future
.|growth?</b> A few weeks ago the security team announced that they are phasing 
.|out security support of Debian 2.1. This was discussed in a
.|<a href="http://lwn.net/2000/1005/";>recent Linux Weekly News</a>, which
.|explored the possibility that commercial third parties such as Stormix and 
.|Corel could take over such security support, but concluded that 
.|"<i>the commercial distributors are not filling in the Debian support 
.|gap.</i>" They also predict that there is an audience for such fixes, and 
.|state that Debian "<i>is going to have to address the concerns that audience 
.|has. One important component of that is to provide timely updates 
.|for current and past releases. Currently, this need is not being met, and 
.|that will affect Debian's future growth."</i>" In the meantime, few
.|people asked the security team to continue to support Debian 2.1, and
.|a security hole in boa that exposes the contents of local
.|files has been <a href="../../../..//security/2000/20001009">fixed</a> --
.|but only in Debian 2.2 and unstable. (Also, the security team has announced
.|that esound is <a href="../../../../security/2000/20001008">not vulnerable</a>
.|to a recently reported /tmp file race condition -- it was fixed back in
.|February.)
.|</p>

<p>
<b>Debian 2.1 のセキュリティサポートが無いことは、
Debian の将来の成長を阻害するのでしょうか?</b>
二三週間前、セキュリティチームは Debian 2.1 のセキュリティサポートを
廃止するとアナウンスしました。
このことが
<a href="http://lwn.net/2000/1005/";>最新の Linux Weekly News</a>で
議論されました。
そこでは、Stormix や Corel のような商用の第三者が
Debian のようなセキュリティサポートを引き継ぐことができるかどうかの
可能性を調査しました。
そして「<i>商用のディストリビュータは、
Debian のサポートの隙間を埋められない</i>」と
結論を下しています。
彼らはまた、セキュリティ修正を望むユーザがいると予測しています。
そして Debian が「<i>ユーザの関心事に対処しなければならなくなる。
重要なものの一つは、アップデートを迅速に
現在と過去のリリース向けに用意することである。
現在、この必要性は出ていないが、
Debian の将来の成長に影響を及ぼすだろう</i>」と
述べています。
その一方、セキュリティチームに Debian 2.1 を
サポートし続けるよう頼んだ人はほとんどいませんでした。
そして boa のローカルファイルの内容が見えてしまうセキュリティホールは
<a href="../../../..//security/2000/20001009">修正されました</a>。
しかし Debian 2.2 と unstable 向けだけです。
(また、セキュリティチームは、
最近報告された esound の /tmp のファイル競合条件の
<a href="../../../../security/2000/20001008">弱点は無い</a>と
アナウンスしました。それは以前二月に修正されました。)
</p>

.|<p>
.|<b>Should locale data be split out of large packages in some way?</b> This
.|question first came up when KDE was added to Debian last month. KDE
.|includes nearly 50 kde-i18n-* packages, one for each support language.
.|Now glibc's maintainer is confronting the 
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0010/msg00252.html";>same 
.|problem</a>: He'd like to let people avoid downloading and installing 20
.|megabytes of locale data that is currently contained in the locales and 
.|i18ndata packages if they are only going to use one language. The obvious 
.|solution is to split the packages as was done with KDE, but there are already 
.|<a href="http://bugs.debian.org/71548";>complaints</a> about KDE's many i18n 
.|packages; splitting each major package into 50 packages will not scale -- it 
.|will make the package lists even more unwieldy to download and read through. 
.|Some ideas are to dpkg support some form of
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-glibc-0010/msg00005.html";>
.|subpackages</a>, or let dpkg be told 
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0010/msg00430.html";>never
.|install files</a> into certain directories, so even if all the locale data 
.|has to be downloaded, one can choose to only install part of it. Neither
.|idea is perfect, and there is no resolution on this question yet.
.|</p>

<p>
<b>ロケールデータをなんらかの方法で
たくさんのパッケージに分割するべきでしょうか?</b>
この質問は、KDE が先月 Debian に入ったとき、最初に出てきました。
KDE はそれぞれの言語をサポートする約 50 個の
 kde-i18n-* パッケージを含んでいます。
現在、glibc のメンテナが
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0010/msg00252.html";>
同じ問題</a>に直面しています。
彼は、言語を一つしか使わないのなら、
locales と i18ndata パッケージに含まれる
20 メガバイトのロケールデータを
ダウンロードしたりインストールしなくても
済むようにしたいと思っています。
分かりきった解決法は、KDE と同様にパッケージを分割することです。
しかしすでに KDE の大量の i18n パッケージに対する
<a href="http://bugs.debian.org/71548";>苦情</a>が出ています。
大きなパッケージそれぞれが 50 のパッケージに分割されたら
その量ははかり知れません。
パッケージリストをダウンロードしたり
読んだりするのが非常にやりにくくなるでしょう。
dpkg が
<a href="http://lists.debian.org/debian-glibc-0010/msg00005.html";>
subpackages</a>のような形式をサポートすることや、
dpkg に実際にディレクトリに
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0010/msg00430.html";>
ファイルをインストールしない</a>ようにさせて、
たとえ全てのロケールデータをダウンロードしなければならないとしても
その一部分だけを選んでインストールする、
といったアイデアが出ました。
どちらの考えも完全ではありません。
そしてこの問題の解決策はまだありません。
</p>

.|<p>
.|<b>Voting has begun on whether to remove non-free from the Debian
.|archive.</b> This decision will be made in 
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0010/msg00693.html";>two stages</a>:
.|The <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0010/msg00004.html";>
.|first ballot</a> will determine which of two proposals is finally voted on.
.|Or, if you prefer, you can debate the
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-vote-0010/msg00036.html";>finer
.|points</a> of Debian constitutional procedure, and argue about whether this 
.|ballot should be retracted entirely. Most of us would 
.|<a href="http://lists.debian.org/debian-project-0010/msg00001.html";>rather be
.|coding</a>, so Debian Weekly News will not go into any more detail on this
.|issue until it is resolved.
.|</p>

<p>
<b>Debian アーカイブから non-free を削除するかどうかの
投票が始まりました。</b>
これは
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0010/msg00693.html";>
二段階で</a>決定されます。
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0010/msg00004.html";>
最初の投票</a>で、
二つの提案のうちどちらを最後の投票の対象にするかどうかを決めます。
もしくは、あなたが望むなら、あなたは Debian 憲章の手続きの
<a href="http://lists.debian.org/debian-vote-0010/msg00036.html";>
よりすばらしい点</a>を討議し、
この投票を完全に却下すべきかどうかについて議論することができます。
<a href="http://lists.debian.org/debian-project-0010/msg00001.html";>
コーディングしていたほうがいい</a>と考える人がほとんどなので、
Debian Weekly News は解決されるまで、この論争について
これ以上立ち入りません。
</p>

.|<p>
.|<b>Andover News profiles Ian Murdock,</b>
.|father of Debian and also now of a baby girl (congrats, Ian and Deb!).
.|<a href="http://www.andovernews.com/cgi-bin/news_column.pl?677";>The article</a>
.|provides some insights into Ian, and also some good quotes about Debian,
.|such as: "<i>It's critical mass. I was Debian and eventually it grew beyond
.|that and other people became involved and at some point, I'm not sure when,
.|it took upon a life of its own. Like a living organism it's got it's own
.|survival instinct.</i>".
.|</p>

<p>
<b>Ian Murdock のプロフィールの新しいニュース。</b>
Debian の父は今、女の赤ちゃんのお父さんにもなりました
(おめでとう、Ian と Deb!)。
<a href="http://www.andovernews.com/cgi-bin/news_column.pl?677";>
この記事</a>は
Ian についての洞察と Debian について、
引用に値するものが載っています。
たとえば
「<i>臨界質量に達している。
私が Debian をまとめていた。
そしてついに一人でできなくなるまで発展し、
いろいろな人が参加するようになり、
ある時点で、いつ頃か確かではないが、
Debian は命を得た。
生きている生命体のように自分自身の生存本能を得た</i>」
</p>

.|#use wml::debian::weeklynews::footer

#use wml::debian::weeklynews::footer