[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: webwml/japanese/devel/website/uptodate.wml
<847l0uufq1.wl@tsaito.debian.or.jp>の記事において
tsaito@debian.or.jpさんは書きました。
> > > > <!--<P>Since web pages aren't static, it is a good idea to keep track of which
> > > > version of the original a certain translation refers to, and to use this
> > > > information to check which pages have changed since the last translation.
> > > > This information should be embedded at the top of the document in this form:-->
> > 「ウェブページは静的なものではないので、ある翻訳ページが
> > どのオリジナルバージョンを参照しているのかを追跡できるよう
> > にしておき、この情報を用いて、最後に翻訳されてから更新された
> > のがどのページかをチェックするのが良いでしょう。この情報は、
> > 文書の先頭にこのような形式で埋め込んでおきましょう。」
> >
> > とかでしょうか。
> 私の訳で本当に大丈夫でしょうか ?
> だんだん不安になってきました…
蛇足かつ重箱の隅ですけど、英文解釈風に分解してみましょう。
まず大きな構造は
It is a good idea -- to keep track of...
\- to use this information to...
なので、
「(to keep track...) することと、(to use this information to...)
することは、良い考えです」
ですね。
前半の which version of the original... 以下は、
A certain translation refers to SOME version of the original
の SOME を問う間接疑問文 (っていうんだっけ?) ですから、
「ある翻訳がオリジナルのどのバージョンを参照しているか」
ということになります。
--
中野@成蹊大