[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [b-f] Re: 訳語統一に向けて
- From: Tomohiro KUBOTA <tkubota@xxxxxxxxxxx>
- Subject: Re: [b-f] Re: 訳語統一に向けて
- Date: Wed, 3 Jul 2002 16:23:41 +0900
- X-h-s-loop-check-ejzfr:
- X-ml-info: If you have a question, send e-mail with the body "help" (without quotes) to the address debian-doc-ctl@debian.or.jp; help=<mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- X-ml-name: debian-doc
- X-mlserver: fml [fml 3.0pl#17]; post only (only members can post)
- Message-id: <200207030735.g637Zgc06213@xxxxxxxxxxxxxxxx>
- X-mail-count: 02931
- User-agent: Wanderlust/2.8.1 (Something) SEMI/1.14.3 (Ushinoya) FLIM/1.14.3 (Unebigorymae) APEL/10.3 Emacs/21.2 (i386-debian-linux-gnu) MULE/5.0 (SAKAKI)
久保田です。
MAt Tue, 2 Jul 2002 22:27:41 +0900,
NAKANO Takeo wrote:
> ということでもありますので、ここは久保田さんあたりに
> ズバっと決めていただけると嬉しいのですが。 実作業は
> また分担してやりましょう。
というわけで、最近こっち方面はちょっとさぼりぎみ
だったのですが、ズバッと書いてみました。
もちろん、ぼくは独裁者ではないですので、意見が
ありましたら、どうぞ。
中野さんの作った一覧表をもとに、まとめてみました。
K 広辞苑
N 中野
F 喜瀬
T 木下
B 久保田
前 N B 後 > ・rescue|root|driver ディスク、(そのカタカナ表記)
前 N B 後 > ・公式 CD、オフィシャル CD
前 後 B > ・ブート、起動
前 後KN B > ・置きかえ、置き換え
前 後KN B > ・名づけ、名付け
前KN B 後 > ・現れ、現われ
前 後KN > ・気づ、気付
前 後KN B > ・受けと、受け取
前KN 後 F > ・終、終わ
前KNF B 後 > ・表、表わ
前KNF B 後 > ・行、行な
前 TB 後KN > ・組み合わせ、組合せ
前 中KN 後T > ・インターフェイス、インターフェース、インタフェース
前 中KN 後T > ・ネットワークインターフェイス、ネットワークインターフェース
前 N B 後 > ・サードパーティ、サードパーティー
前 後KN B > ・スムース、スムーズ
前 後KN B > ・ダイアルアップ、ダイヤルアップ
前KN B 後 > ・ファイアウォール、ファイヤウォール
前 後 N B > ・フレーバ、フレーバー
前 N TB 後K > ・ブートセクタ、ブートセクター
前 N B 後 > ・ブートローダ、ブートローダー
前 N TB 後K > ・プログラマ、プログラマー
前 N B 後 T > ・ヘッダ、ヘッダー
前 B 後 N > ・ベンダ、ベンダー
前 N B 後 > ・ポインタ、ポインター
前 後 N B > ・マスタ、マスター
前 後 N B > ・マスタブートレコード、マスターブートレコード
前 T 後 > ・マスタファイル、マスターファイル
前 後 N B > ・メーカ、メーカー
前 N B 後 > ・ローダ、ローダー
前 T 後 > ・または、又は
前 T 後 > ・および、及び
前 TB 後 > ・コンピュータ、コンピューター
前 後 FTB > ・アセンブラ言語、アセンブリ言語
前 FTB 後 > ・ロケール、locale
これをもとに、決めてしまいたいと思います。基本的には多数決に
したいと思います。
たくさんあるので、専門用語などを、優先度が高く必ず修正すべき
単語としたいと思います。それ以外は任意とします (できるだけ修正
する)。すべてを必須にすると確認作業が大変そうなので、そうする
ことにしたいと思います。
上記の一覧のなかで、優先度が高いものを挙げると、以下のように
なると思います。基本的に、Debian 専門用語はかならず入れて、
Windows や Macintosh を使っている人でも知らない人がいそうな
単語も入れる、という程度の基準のつもりでいます。
前 N B 後 > ・rescue|root|driver ディスク、(そのカタカナ表記)
→ rescue|root|driver ディスク
前 N B 後 > ・公式 CD、オフィシャル CD
→ 公式 CD
前 後 B > ・ブート、起動
→ 起動
前KN B 後 > ・ファイアウォール、ファイヤウォール
→ ファイアウォール
前 後 N B > ・フレーバ、フレーバー
→ フレーバー
前 N TB 後K > ・ブートセクタ、ブートセクター
→ ブートセクタ
前 N B 後 > ・ブートローダ、ブートローダー
→ ブートローダ
前 後 N B > ・マスタブートレコード、マスターブートレコード
→ マスターブートレコード
前 FTB 後 > ・ロケール、locale
→ ロケール
以上を修正必須項目としたいと思います。「ブート/起動」以外は、
ぼくの投票がなくてもすでに決まっていたものですので、とくに
異存はないと思いますが、意見があればどうぞ。
つぎに、それ以外の専門用語と一般的な日本語についてですが、
多数決では決まらない (というか、ぼくが投票することで、よけい
ややこしくなってしまった) ものが、ひとつだけあります。
前 B 後 N > ・ベンダ、ベンダー
個人的には、http://www.debian.org/CD/vendors/ で「ベンダ」を
使っていることから、「ベンダ」を推したいです。(このページを
最初に訳したのって、どなたでしたっけ?)
---
久保田智広 Tomohiro KUBOTA <kubota@debian.org>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
"Introduction to I18N" http://www.debian.org/doc/manuals/intro-i18n/