In message [debian-doc:02935], on Sun, 7 Jul 2002, KISE Hiroshi <fuyuneko@xxxxxxxxxxxx> wrote: > > * proprietary のうまい訳語はないでしょうか。「商用の」と訳しましたが、 > > commercial 「ビジネス向けの」との区別がいまいちです。ただ、 > > 「プロプライエタリな」はかんべんしてください。 > > 「独占的な」という訳をよく見ます。非フリーのこと、と言いきって > いい? commercialとの使い分けはわかりません。 改変や再配布の権利を「独占」することと「商用」とすることは、それ ぞれ別の意味を持ちます。 たとえば、Qtのように商用製品として開発されているフリーソフトウェア があります。 -- 木下達也